актер озвучки райана рейнольдса
«Верните Гланца!»: пользователи возмущены голосом озвучки Райана Рейнольдса в «Главном герое»
В русском дубляже нового фильма режиссёра Шона Леви и 20th Century Studios «Главный герой» Райана Рейнольдса дублирует не его постоянный русский голос Пётр Иващенко (Гланц), а актёр Пётр Фёдоров — по крайней мере, так в последнем трейлере. В первом ролике к фильму на озвучке был Гланц.
Пользователи возмущены такой заменой и в комментариях под трейлером на YouTube требуют вернуть Гланца на место. Дело в том, что новый голос Рейнольдса звучит непривычно, хотя Пётр Фёдоров ранее уже дублировал актёра — в фильме «Заживо погребённый» 2010 года выпуска.
При этом, полный дубляж «Главного героя» с Фёдоровым уже готов и переделывать его вряд ли будут. Вот несколько комментариев разгневанных фанатов (орфография авторов сохранена):
ВЕРНИТЕ ОЗВУЧКУ КАК У ДЕДПУЛА. ставте лайки чтоб этот комент заметили плз.
ЭЭЭ, КУДА ДЕЛИ ОЗВУЧКУ ПЕТРА ГЛАНЦА?? ВЕРНИТЕ ЕЁ ЖИВО!!1!!1!1.
Озвучка отстой,верните нам Петра Гланца.
Воу, если в театральной версии не будет Гланца, то вы сделали большую ошибку.
ПЕТР СКАЗАЛ, ЧТО ЕГО НЕ ПОЗВАЛИ, А ФИЛЬМ УЖЕ ОЗВУЧЕН БЫЛ БЕЗ НЕГО! ОБЪЯВЛЯЮ БАЙКОТ ЭТОМУ ФИЛЬМУ!
А где Петька Гланц? Если не он озвучит, я не пойду.
Что за ужасный дубляж у Райана,это просто финишь 🤦🏼♂️ Пожалуйста не портите фильм этим дубляжом пожалуйста.
А давайте все дружно за такую озвучку влупим дизлайк? Вот это будет фиаско для Дисней 🙂
Так а что с Петей-то случилось? Не договорились? Дисней, давайте-ка вернемся к изначальному сценарию проката фильма от 20-го века.
Почему Рейнольдс говорит не своим русским голосом. (((((
Плохо. Первый трейлер с Гланцем, как голосом Рейнольдса зашел в сто раз лучше. Давно жду этот фильм, но без Гланца нет никакого желания идти на него в кино.
Позже выяснилось, что во всём виновата компания Disney, с которой у Иващенко якобы какой-то давний конфликт. «Главный герой» должен выйти на экраны 10 декабря 2020 года. Вместе с Райаном Рейнольдсом в фильме снялись Тайка Вайтити, Джоди Комер, Уткарш Амбудкар, Джо Кири и другие.
Мнения
12 августа в российский прокат выходит экшн-комедия «Главный герой» с Райаном Рейнольдсом и Джоди Комер в главных ролях.
Маленький мальчик Райан Рейнольдс и его братья очень любили компьютерные игры и комиксы про супергероев. Парни повзрослели, но любви к супергероям не утратили. Ради воплощения в жизнь детских фантазий о спасении мира оба брата Райана пошли работать в полицию. Райан же пошел другим путем и начал перевоплощаться в супергероев на телеэкране за большие деньги.
Получилось довольно веселое и динамичное кино, абсолютно сумасшедшее и очень расслабляющее. Нечто среднее между сильно приглаженным в плане юмора и кровавости «Дедпулом», «Детьми шпионов» и «Днем курка» с Мелом Гибсоном. Пусть и одноразовое кино, зато оставляющее после себя легкое приятное послевкусие.
В общем, вполне банальный и шаблонный сюжет про обычного парня, который в один миг превращается в борца за справедливость. Никаких оригинальных решений тут ждать не приходится.
«Главный герой» был снят еще в 2019 году, и изначально его премьера была запланирована на 3 июля 2020 года. Однако, как и у всех пандемийных фильмов, выход на большие экраны неоднократно откладывался и передвигался. Сначала на 11 декабря 2020 года, потом на 5 ноября 2020 года, далее на 21 мая 2021 года. И наконец, на 13 августа 2021 года. Кстати, американская премьера «Главного героя» пройдет на день позже российской.
Плох тот сериальный актер, который не мечтает о большом кино. Судя по всему, в Голливуде адаптируют не только русскую классическую литературу, но и популярные афоризмы. По крайней мере, о большом экране там грезит явно каждый мало-мальски заметный сериальный деятель.
Райан Рейнольдс отлично вписался в «Дэдпул». Саркастический, злобный и неубиваемый персонаж как нельзя лучше, видимо, совпал с какими-то струнами души самого Райана. И теперь актер в любой своей роли играет именно его, Дэдпула, Уэйда Уилсона. Будь то охранник Майкл Брайс из «Телохранителя киллера» или компьютерный Парень из «Главного героя».
В популярной отечественной социальной сети даже создали петицию под названием «Верните Гланца!», которую уже подписали несколько сотен человек.
Наиболее активные пользователи бомбят социальные сети киностудии Disney, угрожая, что без Гланца они не станут смотреть не только нынешнего «Главного героя», но и все грядущие премьеры с Рейнольдсом, включая продолжение «Дэдпула», на которое возлагаются огромные финансовые надежды.
«Плохо. Первый трейлер с Гланцем как голосом Рейнольдса зашел в сто раз лучше. Давно жду этот фильм, но без Гланца нет никакого желания идти на него в кино».
«А давайте все дружно за такую озвучку влупим дизлайк? Вот это будет фиаско для Disney :)».
«Предлагаю на страничке Райана флешмоб запустить, как у Гаги! Пусть знает, что наши прокатчики творят!».
С другой стороны, банальную истину о том, что любой пиар хорош, кроме некролога, никто не отменял. А значит, чем больше пользователи обсуждают «Главного героя», тем больше потенциальных зрителей о нем узнают. И заглянут в кинотеатр посмотреть, о чем собственно сыр-бор. И абсолютно точно, разочарованными не уйдут. «Главный герой» потраченного на просмотр времени явно стоит.
Вокруг нового трейлера экшена «Главный герой» разгорелся скандал
Российские зрители просят вернуть привычный русский голос Райана Рейнольдса
В сети состоялась премьера второго трейлера комедийного экшена «Главный герой», снимать который начали ещё до покупки корпорацией Disney активов 20th Century Fox. В нашей стране фильм выпускает российское подразделение Disney, которое уже опубликовало локализованную версию ролика. Однако зрители, вместо того, чтобы обсуждать сюжет «Главного героя», негодуют – дистрибьютор попросил озвучить Райана Рейнольдса, исполнителя основной роли, совершенно другого человека.
Вокруг нового трейлера экшена «Главный герой» разгорелся скандал
© 20th Century Studios Russia, Disney Studios
К тому, что в большинстве последних фильмов Райана Рейнольдса озвучивает Пётр «Гланц» Иващенко, зрители уже привыкли. Именно этот актёр дубляжа подарил Рейнольдсу свой голос в комедийных экшенах «Дэдпул» и «Дэдпул 2», он же озвучил его в первом трейлере комедии «Главный герой». Второй ролик фильма, лишившись голоса Петра Иващенко, по мнению зрителей, потерял свою изюминку.
Пётр Иващенко дал «Фильм Про» короткий эксклюзивный комментарий:
У сотрудника крупного банка всё идёт по накатанной, пока однажды он не выясняет, что окружающий его мир – часть огромной видеоигры, а сам он в ней – всего лишь второстепенный персонаж. Хватит ли у него духу переписать свой код, обратить на себя внимание прекрасной девушки, и наконец, спасти мир? Одним словом, получится ли из него главный герой?
В кинотеатрах «Главный герой» должен появиться 10 декабря 2020 года.
Актер озвучивания Петр Иващенко: «Когда Райан Рейнольдс собрался играть Дэдпула, он подумал, как попасть в мою шкуру»
Петр, Вы уже давно являетесь русским голосом многих иностранных героев из фильмов и игр. За плечами тысячи работ как актера дубляжа. И сейчас вы закончили работу над созданием дублированной версии фильма «Дэдпул». Вы ведь были не только актером, но и координатором всего процесса создания озвучания. В связи с этим, можно ли назвать работу над «Дэдпулом» самой серьезной и масштабной работой над созданием озвучания в вашей карьере?
Наверняка да. Работа над проектами категории «А++», то есть блокбастерами, всегда сопряжена со всевозможными проблемами. Многие фильмы, которые выходят в России в категориях «B, C, D», к тому моменту вышли уже на западе, и студии беспрепятственно передают проекты на озвучание. Когда речь идет о блокбастере, материал на дубляж приходит под грифом «секретно» по определенным датам, и зачастую дэдлайн не выдерживается. Работа над русификацией «Дэдпула» попала именно в такую ситуацию: мы не успели создать дублированную версию фильма на русском языке к премьерному показу. Премьерный показ был запланирован за 3-4 месяца до официального релиза фильма в стране. Финальная версия картины пришла за два дня до премьерного показа. И, как вы понимаете, за столь короткий срок просто невозможно было создать дубляж к фильму. В целом, тяжелой работа оказалась для всей команды, работавшей над адаптацией проекта, в том числе и нашей переводчицы, Татьяны Амельченко. В тяжелых условиях, и в работе, и на личном фронте, она готовила перевод. Тот редкий случай, когда человек действительно ответственно относится к своей работе. Я убедился, что людей, умеющих доводить свою работу до конца и делать ее честно в любом обществе при любом строе, – единицы. Поэтому, когда я нахожу такого уникального человека, я вцепляюсь в него когтями и не выпускаю. Это очень важно.
Вы даже советовались со зрителями по поводу выбора лучшего варианта перевода к конкретной ситуации.
Да, но самым сложным оказалось доведение этого правдоподобного перевода до зрителя. Каждый человек склонен мыслить по-своему, и не всегда коллективу удается найти компромисс и остановиться на том или ином варианте перевода. До проекта «Дэдпул» было принято, что в крупной студии каждый отдел может внести свои правки в перевод, если это потребуется. Я тратил достаточное количество времени, чтобы доказать, что те или иные реплики должны звучать так, а не иначе. Борьба с креативными правками было самым тяжелым этапом в работе. Но эти тяготы были сведены к минимуму, спасибо Оксане Чалой, ответственной за адаптацию проекта на русский язык.
Что сподвигло вас обратиться в Fox и сказать: «Я возьму на себя ответственность курировать создание дублированной версии «Дэдпула»»?
Все началось с записи русской версии первого трейлера «Дэдпула». Прочитав текст к озвучанию, я увидел множество контекстных неточностей в русской версии перевода и донес свои мысли до студии. Мне ответили, что текст утвержден и изменению не подлежит. Мое профессиональное неудовлетворение совпало с мнением потенциальных зрителей. И это стало ключевым фактором, вследствие которого я начал движение вперед. Я пришел на студию звукозаписи, которая работала с Fox над этим проектом. Студией владеет и управляет Дэвид Шуфутинский, сын Михаила Шуфутинского. Я обратился к нему за помощью и попросил связать меня со студией Fox, сказав, что я готов взяться за проект и отвечать за него от начала и до конца. И благодаря неотрицательному примеру нашего дубляжа в «Ультраамериканцах», расположению ко мне Дэвида и Оксаны, чей шаг мне на встречу оказался не без доли риска, я получил право курировать озвучание «Дэдпула». Счастливый финал стал возможным не без доли случая и везения.
Безусловно. Это, прежде всего, произошло благодаря хорошим человеческим отношениям внутри коллектива. Но тут мы наблюдаем две стороны медали, и я скажу про вторую ее сторону. Самое важное не затягивать отношения в работу. Есть такая пословица: «Всем сестрам по серьгам». Например, режиссер привык работать с определенным актерским составом, и он подключает их в каждый свой проект. Режиссеру в этом случае комфортно, коллеги понимают его с полуслова, несмотря на то, что есть актеры, которые могут сделать картину лучше. Я не говорю, что это плохо, это нормально, но я против такой системы. Я выступаю исключительно за то, чтобы, несмотря на хорошие отношения с коллегами, подбор команды шел исключительно по возможному качеству работы, по выполнению той или иной задачи. Даже если человек мне чертовски не нравится, но я понимаю, что он отлично справится с этой ролью, я предпочту пригласить его, нежели своего хорошего знакомого с не совсем подходящими для этой работы качествами. И хочу добавить, что мой голос при выборе актеров – совещательный. Я могу лишь предложить конкретного специалиста. Все решают пробы и финальное слово режиссера.
Когда актер дублирует своего героя, ему приходится влезать в его шкуру. Как думаете, вам удалось стать на время главным героем фильма?
Я думаю, здесь все как раз-таки наоборот. Когда Райан Рейнольдс собрался играть Дэдпула, он подумал, как попасть в мою шкуру.
Интересное утверждение.
Узнавали ли Вас в обществе по голосу?
За всю мою карьеру актера дубляжа всего раз или два, к счастью. Не узнают, потому что на экране я работаю голосом, и там он особенный. В жизни я говорю своим голосом. Человек, услышав, как я торгуюсь на рынке, вряд ли меня узнает. И меня это вполне устраивает.
Общественное признание вообще важно для Вас?
Хороший вопрос. Для меня признание не связано с популярностью. Для меня общественное признание – это понимание того, что я сделал свою работу так как нужно, что, в свою очередь, выражается через реакцию зрителей. Поэтому я жду отзывов касаемо работы над «Дэдпулом». Это придаст мне желание и силы работать дальше. Это и есть единственная награда за работу. Получить хороший отзыв – замечательный результат, но и плохой аргументированный отзыв тоже полезен.
Были ли такие моменты в жизни, когда Вам приходилось приостановить деятельность актера озвучания?
Да. Первая причина – сорванный голос. Единственный способ его восстановить – погрузиться в молчание. Бывают вынужденные паузы. К слову о случайностях: на этой неделе в прокат выходят две картины, где у меня две главные роли как актера дубляжа – «Дэдпул» и «Образцовый самец 2». Так сошлись звезды, потому что записывались они в разное время и на разных студиях. В таких случаях заказчики говорят: «А что, Иващенко у нас теперь в каждом фильме? Эмбарго на него на 3 месяца». В таких случаях приходится сидеть и ждать. Такое бывает.
Было ли когда-нибудь так, что вы не брались работать за озвучание, потому что исходный материал содержал ложные ценности для вас?
Такое случалось. Меня приглашают озвучивать рекламы. И я всегда отказываюсь от любой политической рекламы. Я – идиот, и римляне меня бы поняли, потому что раньше идиотами называли тех, кто не интересовался политикой. Это первоначальное значение данного слова. Было несколько ситуаций и на ранних стадиях моей деятельности. В одной из таковых я вызвался поработать над бразильским или мексиканским сериалом, но я, к сожалению, не знал механизм этой работы. Это был не рейтинговый сериал, мы записывали по 6-7 серий в день, при этом мужской и женский пол сидели порознь в отдельных студиях, женщины вязали, маститые актеры-мужчины разгадывали кроссворды и периодически засыпали. Согласиться на такую работу было ошибкой, и я просто хотел вырваться из плена обязательств, которые я уже передал режиссеру. Мне было стыдно, но все-таки я ушел из проекта. Поэтому, если материал, с которым мне предстоит работать, бездушный и бессмысленный, я отказываюсь от работы.
Вы ведь по профессии программист. Сегодня знания в информатике бывают полезны для Вас?
Могу сделать сайт на простейшем уровне. На самом деле, с детства я хотел связать свою жизнь с компьютерами, но позже это занятие превратилось в рутину. А от рутины надо избавляться, как от нелюбимой женщины и нелюбимой работы. Но переход с программирования на озвучание был болезненным – приходилось работать все 24 часа в сутки 7 дней в неделю для завоевания признания публики и финансовой стабильности. Было непросто, но сейчас о своем решении я ничуть не сожалею.
Вы о чем-нибудь сожалеете? В жизни, в карьере?
Жалею, что люди должны умирать. Этот процесс необратимый, его не повернуть вспять. Сожалею о том, что люди уходят и не возвращаются. В остальном все ошибки и неправильные действия позволяют нам совершенствоваться и идти дальше. Жизненные невзгоды играют положительную роль в карьере актера. Когда в фильме встречается ситуация, похожая на ту, что ты пережил, тебе удается вжиться в персонажа и передать эмоции и чувства гораздо точнее.
Как Вы видите дальше свою карьеру?