актер сыгравший ромео 1968
Где они сейчас, актеры «Ромео и Джульетты» Ф.Дзеффирелли?
Трагедия «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира является величайшей историей любви. Действие пьесы происходит в итальянской Вероне 17 века и повествует о давней вражде между семьями Монтекки и Капулетти. Сегодня мы поговорим об основных актерах, которые сыграли в известной экранизации режиссера Франко Дзеффирелли, вышедшей в 1968 году.
Оливия Хасси (Джульетта)
Фильм «Ромео и Джульетта» подарил Хасси, наверное, вечную славу, а также пузырек с таблетками для похудения — идея продюсеров — которую ее мать яростно смыла в унитаз. Поздно. Актриса «проглотила» страх, что ее тело слишком пышно для камеры. Дзеффирелли признавался, что Оливия была безответной любовью его жизни. В 1977 году режиссер снова снял ее в своем фильме «Иисус из Назарета», в котором она сыграла Деву Марию.
Читать: Как сложились судьбы актеров фильма «Звуки музыки»?
«Мне нравилось играть Джульетту. Единственное, что мне не понравилось — пиар. Это было утомительно, а я была таким дикарем», — говорила Хасси. В Интернете она постоянно находит свои снимки, которых никогда не видела. «Наверное, везде меня фотографировали», — говорит она. Ее карьера в кино была более продолжительной, чем у Уайтинга (Ромео), однако звездой ее трудно назвать. 70-летняя актриса с 1991 года находится в третьем браке. У нее трое детей — два сына и дочь, рожденные в каждом союзе.
Леонард Уайтинг (Ромео)
За роль Ромео Леонард Уайтинг был номинирован на «Золотой глобус» как «восходящая звезда». Однако, после этого он практически исчез, появившись всего в нескольких фильмах, которые не удостоились ни внимания, ни успеха «Ромео и Джульетты». Леонард стал писателем после ухода из кино в середине 1970-х годов.
Оливия Хасси и Леонард Уайтинг встречались и испытывали друг к другу серьезные чувства. В интервью 1995 года российскому журналисту актер сказал:
«Это очень странно, потому что мы никогда не говорили западным журналистам правду. Мы с Оливией безумно любили друг друга или, по крайней мере, я безумно любил ее. Но наши жизненные пути, к сожалению, разошлись».
Однако они остались друзьями и поддерживают теплые отношения по сей день. В настоящее время 71-летний Уайтинг женат на своем бывшем менеджере Линн Прессер и имеет двух взрослых дочерей от предыдущего брака.
Майкл Йорк (Тибальт)
Майкл Йорк — одна из звезд этого фильма с самой яркой актерской карьерой. Он дважды номинировался на премию «Эмми». После «Ромео и Джульетты» Йорк снялся в таких фильмах, как «Кабаре», «Три мушкетера», «Бегство Логана» и трилогии об Остине Пауэрсе.
Читать: Кого из актеров сериала «Даллас» уже нет с нами?
Майкл Йорк является офицером Британской империи. Сейчас 79-летний актер проживает в Калифорнии с супругой Патришей МакКаллум, на которой женился в период выхода «Ромео и Джульетты», 53 года назад.
Джон Макинери (Меркуцио)
Кто мог забыть прекрасного Меркуцио? Джон Макинери был известным британским театральным актером, однако немало снимался и в кино. В 1990 году он вновь работал с Дзеффирелли и снялся в третьей в своей жизни экранизации Уильяма Шекспира, в «Гамлете». Первой была «Отелло». В целом у актера была довольно насыщенная карьера. В 1973 году Джон Макинери женился на актрисе Стефани Бичем, с которой прожил пять лет. У супругов родились две дочери — Фиби и Холли. В апреле 2019 года актер скончался в возрасте 75 лет.
Брюс Робинсон (Бенволио)
Бенволио был единственной яркой ролью, которую сыграл Брюс Робинсон. Актер разочаровался в своей профессии (постоянном ожидании звонка и съемках в рекламе) и стал известным сценаристом и режиссером. За свой сценарий к военной драме «Поля смерти», он удостоился премии BAFTA и был номинирован на «Оскар» и «Золотой глобус». 75-летний Робинсон женат на Софи Уайндхэм, у пары есть двое детей — Лили Индия и Уиллоуби.
Узнаете? Как изменились актеры, сыгравшие Ромео и Джульетту в фильме Дзеффирелли
Британской киноактрисе Оливии Хасси 17 апреля исполнилось 70 лет. Она стала всемирно известной, когда ей не было еще и двадцати: в шестнадцать лет девушка сыграла Джульетту в экранизации пьесы Шекспира. Ее партнером стал Леонард Уайтинг, которому тогда было восемнадцать. Актеры были первыми, кто сыграл знаменитую влюбленную пару в кино, будучи в возрасте, близком к возрасту литературных героев.
Оливия ведет блог в Instagram, и недавно она показала снимок, сделанный в конце 2016 года. «Мы с Леонардом встречаем и приветствуем (с показом обновленных «Ромео и Джульетты») в Театре Аэро в Санта-Монике, Калифорния. Замечательные воспоминания и веселое общение. В распроданном полностью стоячем зале только аудитория фанатов и друзей. Счастливые воспоминания!» — написала актриса.
В комментариях отметились и некоторые из присутствовавших на том вечере. Они поделились своими эмоциями: «Когда подошла моя очередь, я сказал, что вы двое самые лучшие Ромео и Джульетта, которые когда-либо могли быть, и как нам всем повезло, что вы попали в наше время, потому что никто из тех, кто приходил до или после, не мог сравниться с вами. Спасибо за удовольствие и красоту, которые вы принесли миллионам людей в мире, который в этом отчаянно нуждается», «Я была там, Оливия! Я всегда буду помнить, как публика разразилась аплодисментами после сцены на балконе! Какой прекрасный вечер».
Дочь Оливии Индия
Оливия трижды была замужем. Первым ее супругом стал Дин Мартин. В браке актриса родила сына Александра, который потом тоже избрал творческую профессию. В 1978-м супруги развелись. Через два года Хасси вступила во второй брак — с японским певцом Акирой Фусе. У пары родился сын Максимилиан. В 1989 году актриса вновь развелась, а в 1991 году вышла замуж за рок-певца и актера Дэвида Глена Айсли и в 1993 году родила дочь Индию Джой Айсли.
«Ромео и Джульетта» Франко Дзеффирелли: история создания фильма.
Для своей второй кинокартины Дзефирелли решил обратиться к пьесе «Ромео и Джульетта» о любви двух молодых людей, принадлежащих к враждующим семействам Вероны. Режиссер уже работал с произведением, представив в Лондоне спектакль с молодой Джуди Денч, пользовавшийся немалым успехом у зрителей.
Ранее романтическая трагедия удостаивалась нескольких экранизаций, наиболее известной из которых являлся одноименная лента Ренато Кастеллани, отмеченная в 1954 году главным призом Венецианского кинофестиваля.
Для Дзеффирелли важно было найти подходящие образы, увидев которые зрители бы поверили в то, что перед ними разворачивается история первой любви. Он полагал, что в случае необходимости сможет обучить молодых людей актерскому мастерству самостоятельно. Оливия Хасси в одном из интервью вспоминала, что, как только она пришла на прослушивание, режиссер воскликнул: «Вот моя Джульетта! А теперь посмотрим, умеет ли она играть». Уайтинг на прошедшем 23 июня в Москве показе упомянул, что после кастинга пытался отблагодарить Дзеффиррели, но выражался на таком ужасном слэнге, что тот заметил: «Ты, парень, и по-английски говорить-то не умеешь».
Создатели фильма пытались максимально близко следовать сюжету пьесы и историческому контексту описанной эпохи. Костюмы персонажей соответствовали стилю позднего Возрождения, а в создании декораций были задействованы специалисты по ренессансной архитектуре.
Вместе с тем последовательное воссоздание мира шекспировских героев сочеталось с решениями, которые вызвали широкие дискуссии в сообществе критиков. Дзеффирелли отказался от устоявшегося образа светловолосой и голубоглазой Джульетты, представив ее темноволосой девушкой. Наибольшую полемику, однако, вызвала сцена, где Ромео и Джульетта после брачной ночи просыпаются обнаженными. Сам режиссер указывал на то, что данный эпизод вполне «целомудренный», так как и друг перед другом, и перед зрителем герои предстают в максимально уязвимом виде. После выхода фильма в прокат основное внимание прессы во время интервью было приковано к обстоятельствам съемки фрагмента, что вызывало смущение молодых актеров.
Скромность и неопытность исполнителей главных ролей отмечались в качестве факторов, обеспечивших успех картины среди зрителей.
Представление работ Шекспира в новом популярном формате подчеркнуло актуальность автора, привлекая внимание юной аудитории. Премьера «Ромео и Джульетты» в 1968 году продолжила данную тенденцию, совпав с ростом протестных молодежных движений в Европе и Северной Америке, из-за чего история двух несчастных влюбленных стала олицетворением усталости от ожесточенности и непонимания старших поколений и завоевала особую популярность среди подростков.
Реалистические образы героев фильма нашли своих почитателей во многих странах мира. Их изображения беспрестанно появлялись на страницах газет и журналов, на художественных постерах и открытках, выпускались посвящённые им иллюстрированные буклеты.
И, конечно, журналисты «мучили» их вопросами о съёмках обнажённой сцены: Легко ли вам было решиться на это? Как вы чувствовали себя во время съёмки? Как вы сами считаете, допустимо ли такое обнажение страстей шекспировских героев на большом экране? Леонард отшучивался, говоря, что во время съёмки этой пресловутой сцены он замёрз. В то время они оба много разъезжали по разным странам с представлением картины.
После торжественного приёма и обеда, 19-летний принц Чарльз, совершенно покорённый Оливией Хасси, много танцевал с ней, но роману не суждено было расцвести, как, впрочем, и дальнейшему совместному существованию Оливии с Леонардом. Через пару лет после громкого триумфа фильма Оливия навсегда уехала в Америку, в Лос-Анджелес, а Леонард остался в родной Англии. Но бывшие партнёры по фильму и поныне не теряют связи друг с другом, давно став хорошими друзьями.
Эмоциональная и выразительная героиня фильма, Оливия пленяет сердца зрителей также своей удивительной красотой, напоминающей женские образы с картин эпохи Возрождения и века Романтизма (загляните галерею раздела «Оливия Хасси»). Леонард выглядит бесконечно достоверным в образе Ромео, и его поведение в кадре кажется неподдельно правдивым. Существовал ли в действительности между Оливией и Леонардом тот секретный роман, который казался неизбежным в располагающей к страстным чувствам атмосфере фильма и в который многие верили? Трудно было не поверить! Поэтому полагали, что эту сторону их отношений, известную лишь узкому кругу съёмочной группы, просто старались не афишировать, что было бы понятно, принимая во внимание возраст исполнителей, если бы роман действительно имел место.
Магия юности и убедительность главных героев не заслоняют, однако, превосходно созданные другими актёрами образы: кормилицы Джульетты (Пэт Хейвуд), монаха Лоренцо (Майло О’Ши), Бенволио (Брюс Робинсон), синьора Капулетти (Пол Хардвик), синьоры Капулетти (Наташа Пэрри), Герцога (Роберт Стивенс) и других. И нигде не приходилось видеть такого потрясающего Меркуцио, как Джон МакЭнери (признаемся, что мы осознали это не сразу). Даже в Тибальте, воплощённом Майклом Йорком, начинаешь видеть человека, а не только надменного гордеца и задиру, каким его часто делают постановщики.
Найдены возможные дубликаты
What is a youth? Impetuous fire.
What is a maid? Ice and desire.
So do-o-o-oes the fairest maid.
Comes a time when one sweet smile
Has its season for a while. Then love’s in love with me.
Some may think only to marry, Others will tease and tarry,
Mine is the very best parry. Cupid he rules us all.
Caper the cape, but sing me the song,
Death will come soon to hush us along.
Sweeter than honey and bitter as gall.
Love is the pastime that never will pall.
Sweeter than honey. and bitter as gall
Cupid he rules us all
So do-o-o-oes the fairest maid.
Очень интересно, спасибо)
Вылитая Татьяна Клюева (сказка «Варвара Краса Длинная коса».
«Кориолан» 2011
Есть два вида людей, которым не нравится фильм «Кориолан» 2011 года. Первые – те, кто любят Шекспира. Вторые – те, кто не любят Шекспира. Есть один тип людей, которым нравится фильм «Кориолан» 2011 года – те, кто его смотрели.
Без особого отношения к Шекспиру тут никак не обойтись – фильм представляет собой относительно точную экранизацию «Трагедии о Кориолане». Как и многое другое, эта история честно стырена Шекспиром у Плутарха, с некоторыми изменениями. Но оставим не самую известную трагедию в покое и перейдем к фильму.
А то, что в фильме действие перенесено из до неприличия древнего Рима в наш двадцать первый век.
«Какая гадость! Не продолжай, мы знаем, как уродует Шекспира осовременивание.»
Кажется, что все, кому не лень, уже обыграли и переиграли популярные сюжеты из Гамлета и Ромео и Джульетты. Рассчитывая выехать лишь на эффекте узнавания, раскидываясь примитивными отсылками, перенося старую сказку в новое окружение без лишних телодвижений. Впрочем, изредка, по тем или иным причинам, результат получался неплохим.
Ну, поскольку рассчитывать на эффект узнавания, отсылки и засылки создатели Кориолана не могли, они просто взяли и сняли очешуенное кино. Очень римская. Очень трагедия. Все по Шекспиру.
Когда фильм начинается с митинга, и толпа людей с плакатами скандируют «Хлеба!», ты, поначалу, рассматриваешь это как любопытный перформанс. Как-то слабо ассоциируются среднеклассовые американцы начала 21-го века с хлебными бунтами. Затем возникает главный герой – Гай Марций, еще не названный Кориоланом, и толкает такую шекспировскую речугу, что просто мое почтение.
После этого остается только принять, что происходящее на экране – зрелище странное, но занятное, и начать получать удовольствие.
Этот отрывок, случайно встреченный в интернете – причина, по которой я вообще начала смотреть странноватый фильм с посредственными оценками.
Мало кто вспомнит, кем были вольски, с которыми воюют римляне, но на кого отсылают в данном фильме авторы, понять не составит труда.
Конечно, для большей римскости, парни с автоматами в нужные моменты переходят на поножовщину, а еще чаще – на рукопашку, не забывая толкать при этом речи:
— Дерусь с тобой одним. Ты мне ненавистен.
— Ненависть взаимна.
Главный герой – Гай Марций Кориолан – воплощение воинской доблести, принципиальности, самолюбия и элитаризма.
Актер, исполняющий эту роль – Рэйф Файнс, до этого фильма был мне малознаком и малоинтересен. Вроде, лицо примелькалось, но не настолько, чтобы правильно писать его имя. Как оказалось, он же и режиссер, и один из продюсеров, и большую часть фильма мы смотрим на него – и он неподражаем. Персонаж попеременно одновременно вызывает и восхищение, и жалость, и, местами, не неприязнь, а, скорее, «ну мать твою, чувак».
За ваши голоса я делал всякое. Великое, поменьше.
Случится мне и Гаю Марцию в бою сойтись, мы биться поклялись пока один из нас не сможет биться дальше. Столкнемся мы еще хоть раз лицом к лицу – живым уйдет один.
Мой грех есть зависть к доблести его. И если б не был я собой, хотел бы я быть им.
Химия между актерами определенно есть, и, несмотря на то, что Батлера в кадре намного меньше, чем Файнса, он производит сильное впечатление.
Третий персонаж, хотя, пожалуй, даже второй по значению – Волумния, мать Кориолана, блистательно исполненная Ванессой Редгрейв, которая и в молодости была огого, и в старости выглядит просто великолепно. Это жесткая, властная женщина с потрясающими голубыми глазами.
Никто не скажет, что Шекспир не умеет прописывать сильных женщин. Тут и неразорванная связь между сыном и матерью, и подавляющая опека, и яростная любовь – получилось мощно, и, глядя на игру Редгрейв, охотно веришь тому, что такая мать, как Волумния, вырастила такого сына, как Кориолан.
Не последнюю роль играет, возможно, знакомый вам Брайан Кокс – достойный сенатор Менений.
Меня знают, как веселого патриция, любителя выпить кубок горячего неразбавленного вина и лучше знакомого с задом ночи, чем со лбом утра.
Пожалуй, единственный, в полной мере положительный персонаж, если не рассматривать совсем уж второстепенных героев и довольно пресную жену Кориолана.
Ее играет Джессика Честейн. Виргилия – трогательная, но постоянно испуганная лань, и ей уделено достаточно мало экранного времени, что подчеркивает отчужденность супругов. В то же время, незаметность ее персонажа интересно контрастирует с яркостью Волумнии.
Здесь мы видим два совершенно противоположных вида женственности.
Фильм щедр на странные фразы, крупные кадры, бесконечный пафос и нарочитую театральность. Истовая вовлеченность актеров искупает мелкие недостатки и порождает «будем считать, что все так и было задумано».
Некоторая часть происходящего в фильме вызывает смех даже у самых серьезно настроенных зрителей – слишком неуместно, абсурдно и двусмысленно выглядит и звучит эта римская трагедия в наших реалиях. Но, смех-смехом, а драматичность все равно пробирает – Шекспир, тот еще «ай да сукин сын».
Саму пьесу не раз порицали за антидемократизм главного героя и даже обвиняли в воспевании фашизма. (Хотя, назвать Шекспира фашистом, может только человек, не читавший Шекспира.) Но в Кориолане идет речь не столько о политике – Уильям Джонович, в первую очередь, писал о людях.
Получившаяся история, как нетрудно догадаться, не о противостоянии Кориолана и Тулла Альфидия и даже не о борьбе плебеев с аристократами – это история о Кориолане и Риме. История о том, как качества, делающие человека незаменимым в войне, делают его неудобоваримым для мира. О неразрешимом конфликте, между обществом и личностью, между переменчивой, непостоянной толпой, и человеком, с настолько жесткими принципами, что он не может поступиться ими, даже когда это необходимо.
Ну или это претенциозное кино со смешно говорящими человечками – вам решать.
Я показывала этот фильм в разных компаниях, и один парень спросил после титров что-то вроде: «Не, ну, круто конечно, но я не понимаю, для кого это вообще снимали?» Я, тогда, сказала: «Для кого-то типа нас.»
И, на самом деле, я думаю, что его снимали еще и для кого-то типа вас. Потому что цельный, яркий и запоминающийся фильм отпугивает потенциального зрителя своей бьющей по глазам нетипичностью. Но это как раз тот случай, когда странность – фишка, а не косяк.
Так что, если вы дочитали это до конца, посмотрите Кориолана. Ибо:
За 25 лет до того, как сделали трендом
Вся консервативная общественность негодует. Как такое можно снимать? Что за крёстная негро-гомо-фея? Вот в наше время.
Гарольд Перрино из 1996 года в роли Меркуцио, «Ромео+Джульетта» передает привет!
Franco Zeffirelli создал потрясающий фильм «Ромео и Джульетта».
Актеры, сыгравшие главные роли Olivia Hussey и Leonard Whiting.
О цене подросткового секса в XVI веке
Шекспир, так сказать, бичует это сумасшествие, приводившее к морям крови. Во Франции в эти годы каждый четвертый дворянин был убит на дуэли-больше, чем во всех их гражданских войнах, вместе взятых. Пьеса оставляет впечатление какого-то безумия. Ощущение, что все решили срочно умереть. Все до одного персонажи, слуги, господа, мужчины, женщины, старики и дети, только и говорят о поединках, крови, мести, поводах к дуэли, «оскорбленной чести», убийствах и т.д., то и дело переходя к практике. Даже слуги рубятся по малейшему поводу и озабочены формальностями вызова («Вы кусаете палец на меня, сэр?«). О молодых дворянах и говорить нечего.
А то, что если бы здесь было двое таких, как ты, то скоро не осталось
бы ни того, ни другого, потому что они убили бы один другого. Ты-то! Ты-то,
который ругаешься с человеком, если в бороде у него на волос больше или на
волос меньше, чем» у тебя! Или ругаешься с кем-нибудь, кто щелкает орехи,
только потому, что у тебя глаза орехового цвета. А какие глаза, кроме твоих,
найдут здесь повод для ссоры? Твоя голова полна ссор, как яйцо полно желтка.
Хоть ты и столько дрался, что твоя битая голова так же пуста, как пустое
яйцо. Ты поругался на улице с человеком, который кашлял и разбудил твою
собаку, спавшую на солнце. Ты напал на портного за то, что он надел новый
камзол до Пасхи, а на другого парня за то, что он завязал новые башмаки
старой лентой, И ты еще хочешь удерживать меня от ссор!
Перевод очень неудачен, кстати. Шекспир всюду здесь употребляет слово quarrel, что тут переведено как «ссора», «ссориться», «нападать». Но quarrel здесь имеется в виду не просто как «ссора» (поругались-разошлись), а «ссора» как повод для вооруженного поединка. Так что и портной, и кашлявший, видимо, получили 3 дюйма стали в живот и уехали под землю-поскольку Бенволио жив, т.е. вышел победителем. Вот такие тогда были миротворцы, что уж говорить об остальных.
На что, кстати, Бенволио отвечает:
Если бы я так любил ссориться, как ты, то всякий охотно купил бы право
на мое наследство, и ждать ему пришлось бы не больше чем час с четвертью!
И это верно. Шекспир повторяет эти ситуации бесконечно, от трагической до комической ноты. Входит старуха кормилица со слугой, Меркуцио над ней подшучивает, на что та немедленно отвечает:
Если он скажет что-нибудь против меня, я его сволоку наземь, даже если
бы он был покрепче, чем он есть! Да и с двадцатью такими повесами
справлюсь. А если сама не смогу, то найду для этого людей! Ах ты,
шелудивый мошенник! Я ему, сударь, не потаскуха! Я ему не родня! (Петру) А
ты тут стоишь и позволяешь каждому мошеннику пользоваться мной себе на
Я никогда не видел, чтобы какой-нибудь мужчина пользовался вами себе на
так же готов драться, как и всякий другой, когда вижу повод к хорошей драке
и когда закон на моей стороне.
И эти туда же, блин.
Те, что вокруг
Вчера сын вместо вечерней сказки типа «Новогодние приключения Маши и Вити» или «Бесконечной истории» попросил ему скачать. «Ромео и Джульета».
А начиналось все когда-то фильмом «Частное пионерское 2», где главные герои в пионерлагере ставили самодеятельный спектакль по этой трагедии Шекспира.
Потом уже в музыкалке на «Слушании музыки» им тоже рассказывали об этой истории.
И вот вчера. скачал ему классическую экранизацию 1968 г. Смотрел очень внимательно, правда вопросов совсем не задавал почти. Сказал и так всё понятно.
Сыну 8 лет, ежли что.
P.S. Не открою секрета, если скажу, что ребёнок всегда берёт свою модель поведения от ближайших окружающих его взрослых. «Поганой молодёжи» не бывает там, где есть адекватное старшее поколение. Не дети придумали «все эти тиктоки» и неразборчиво пробормОтанный «типа реп».
Фильм «Ромео и Джульетта». Режиссера Франко Дзеффирелли
На момент съёмок «Ромео и Джульетты» на счету Франко Дзеффирелли уже были постановки трагедии Уильяма Шекспира на театральной сцене. В 1960 году постановка пьесы в лондонском театре «Олд Вик» с Джоном Страйдом и Джуди Денч в главных ролях имела оглушительный успех. Позднее, в 1964 году, этот же спектакль был поставлен в Римском театре Вероны и театре «Квирино» в Риме. Признанию спектаклей способствовал особый творческий метод Дзеффирелли, в котором грамотно сочетались неореалистическая манера изложения и мастерская адаптация шекспировского текста.
Позже, занявшись режиссурой кино, Дзеффирелли хотел объединить полученный театральный опыт с доступными кинематографу средствами, и частично ему это удалось при переносе на экран «Укрощения строптивой» с Ричардом Бартоном и Элизабет Тейлор. В этой постановке 1967 года жизнь не мыслится без карнавальной игры, что подчёркивается нарочитой театральностью действия.
«Ромео и Джульетта» была второй попыткой экранизации шекспировской пьесы в творчестве итальянского режиссёра. И именно здесь Дзеффирелли решился отказаться от театральной условности в пользу реалистичного языка кино. Архитектор по образованию, Дзеффирелли, ещё будучи театральным режиссёром, особое внимание уделял сценическим декорациям и театральному реквизиту. Если в «Укрощении строптивой» съёмочной площадкой были павильоны итальянской кинокомпании, основанной режиссёром Дино Де Лаурентисом (Dino de Laurentiis Cinematografica), то съёмки «Ромео и Джульетты» практически полностью проходили в настоящих декорациях.
Например, в городке Тускания, в древней базилике Сан Пьетро, снимались сцены венчания и смерти Ромео и Джульетты. Палаццо Пикколомини в Пьенце послужило декорацией для дома Капулетти, а площадь перед дворцом – местом съёмок сцены со спешащими на бал друзьями Ромео. В местечке Артена, близ Рима, на территории Палаццо Боргезе, проходили съёмки ночной сцены в саду и на балконе Джульетты (специально возведённом для съёмок). И только вид веронской площади с фасадом церкви и городским фонтаном был создан в павильонах римской киностудии «Чинечитта». В фильме также нашлось место и для самой Вероны, вернее, туманной панорамы города, которая составляет начальные кадры фильма.
Особого внимания заслуживает работа итальянского дизайнера и художника по костюмам – оскароносного Данило Донати. Одеяния персонажей – точные реплики костюмов, выполненные по моде XV века (итальянского Кватроченто) и полностью соответствующие выбранному историческому промежутку. Также Донати разграничил стили двух враждующих кланов, выбрав для каждого костюма особую цветовую гамму, что должно было дополнительно подчеркнуть особенности характера персонажей.
Так, Донати и Дзеффирелли наделили клан Капулетти чертами нуворишей, то есть быстро разбогатевших людей из низкого сословия. Отсюда любовь Капулетти к роскошным празднествам и ярким краскам в одежде. Костюмам клана Капулетти в фильме свойственны яркие охристо-красные тона. Монтекки же, как представители старой доброй итальянской аристократии, по задумке художника, не нуждаются в излишней демонстрации собственного богатства, предпочитая спокойные цвета, подчёркивающие их благородное происхождение. Для костюмов Монтекки были выбраны сдержанные тона сине-коричневой палитры.
Помимо скрупулёзной работы над стилем и натурными декорациями для Дзеффирелли было важно пересказать известную шекспировскую трагедию в собственном ключе, правильно выбрав понятный молодому поколению зрителей язык киноповествования.
Пытаясь максимально точно передать буйный, бескомпромиссный юношеский дух произведения Шекспира, Дзеффирелли утвердил на главные роли молодых малоопытных актёров: британку аргентинского происхождения Оливию Хасси (Джульетта) и англичанина Леонарда Уайтинга (Ромео). Возраст актёров не вполне соответствовал возрасту веронских тринадцатилетних влюблённых-подростков (Хасси на момент съёмок исполнилось шестнадцать, а Уайтингу – семнадцать), и во время выхода лента наделала много шума в прессе. Всё потому, что в «Ромео и Джульетте» Дзеффирелли впервые за всю историю шекспировских экранизаций присутствовала постельная сцена. Часть критиков посчитала её откровенно неуместной в подобного рода постановке, другая часть рукоплескала Дзеффирелли, воспевая его смелость в борьбе с ханжеской моралью, что соответствовало свободолюбивому духу эпохи бунтарских 60-х.
Но если воспринимать фильм Дзеффирелли как единое целое, становится понятно, что в этой сцене режиссёр остаётся верен общей концепции произведения, то есть воспевания любви и юности в их первозданном виде. В эпизоде после брачной ночи Ромео и Джульетта выглядят удивительно естественно и при этом целомудренно, что подчёркивает пробивающийся солнечный свет и звуки органа. Сцена после пробуждения славит не грубую чувственность, а любовь как нежное, хрупкое чувство, проникнутое внутренней и внешней красотой.
Вообще, красота – ключ к пониманию экранизации Дзеффирелли. Красотой здесь дышит буквально всё: и архитектура итальянского Ренессанса, и молодые обаятельные актёры, и живописная природа Италии, и великолепные костюмы, и любовь, на краткий срок преображающая внутренний и внешний мир героев. В отличие от первоисточника, где феодальная вражда – движущая сила пьесы, в фильме балом правит дух свободы, горячность и раскрепощённость двух влюблённых сердец.
Ромео в исполнении Уайтинга – мечтательный и чувствительный юноша, подверженный частым приступам меланхолии. Изначально Ромео не хочет участвовать в разборках семьи с кланом Капулетти, но не столько из-за неприятия вражды как таковой, сколько из-за нежелания покидать свой придуманный, уютный мирок, предпочитая грубой, неприглядной действительности любовные томления сначала по Розалинде, затем по Джульетте. Его ребячливость и мальчишеское озорство всячески подчёркивается Дзеффирелли.
Например, в сцене, когда, спускаясь с балкона Джульетты, Ромео совершенно беспечно повисает на ветвях раскидистого дерева, раскачиваясь из стороны в сторону. Или когда герой бежит, подгоняемый встречным ветром на встречу с монахом Лоренцо. Или в сцене венчания, когда Ромео берётся тут же целовать прибывшую невесту, ещё не вступив в законный брак. Кажется, что любовь, которую испытывает Ромео, – это любовь-игра, любовь-радость, любовь-страсть, подкреплённая лишь богатым юношеским воображением.
Другое дело – Джульетта, которую юная Хасси играет с потрясающей самоотдачей. Любовь Джульетты – глубокое чувство, ради которого она готова буквально на всё, без преувеличений. Джульетта и у Шекспира, и у Дзеффирелли – «первая скрипка» в повествовании. Именно её решительность и внутренняя сила – двигатели сюжета, а не ребячливая страстность Ромео. Джульетте чужды жеманство и кокетство, которые приняты у юных девиц в высшем свете, в чём она сразу же признаётся Ромео. Сцена на балконе, в которой Джульетта решается открыться Ромео, – ключевая для понимания шекспировского образа.
Джульетте необходимо сразу же расставить все точки над i, признать своё право на любовь и потребовать того же от Ромео. Именно «потребовать». Джульетта просит Ромео не клясться «обманчивой луной», но дать нерушимый обет его любви к ней. Джульетта любит и готова на всё ради любимого. И в ответ требует от избранника того же. Она готова простить Ромео и принадлежность к клану Монтекки, и убийство двоюродного брата. В обмен на безоговорочную преданность их чувству. Любовь героини абсолютна и незыблема. Джульетта остаётся верной своему чувству до конца.
Вслед за Шекспиром трагедия любви в фильме трактуется как трагедия Возрождения – любовь здесь достигает такой степени накала, что жизнь подходит к своему логическому пределу. После венчания Ромео с присущей ему беспечностью произносит: «С молитвой соедини нам руки, а там хоть смерть», даже не подозревая, что та уже рядом. Трагизм истории Ромео и Джульетты в том, что влюблённые не понимают и не принимают нависшей над ними угрозы. Герои гибнут не от вековой вражды семейства и даже не от роковых страстей (для этого они ещё слишком молоды и неопытны). К трагическому концу героев приводит неумолимая предопределённость судьбы, а убийство Тибальта и «спасительное зелье» отца Лоренцо – лишь звенья в цепи роковых «случайностей». Даже финальное примирение кланов – лишь дань предопределённости, а не осознанный выбор людей, переживших трагическую утрату. Краткое перемирие до следующей распри.
При просмотре ленты становится понятно стремление режиссёра снимать юных актёров, подкреплённое желанием видеть на экране молодые лица: «Актёры дали фильму то, что я ожидал от них: все совершенства и несовершенства молодости». Помимо этого Дзеффирелли никогда не скрывал, что снимает фильм о молодых и для молодых: «Я хотел бы, чтобы современная молодёжь отождествляла себя с героями фильма, сумела провести историческую параллель между бурными событиями, происшедшими в Вероне в середине XV века, и волнениями сегодняшнего дня».
И «Ромео и Джульетта» 1968 года полностью соответствует духу своего времени. Даже при беглом просмотре становится очевидно, что основное влияние на фильм Дзеффирелли оказали вовсе не классические экранизации Шекспира, а популярный американский киномюзикл тех лет «Вестсайдская история» (1961), в основу сюжета которого легла всё та же история Ромео и Джульетты. Столкновение людей Монтекки и Капулетти на улицах Вероны в начале фильма напоминают стычки тинейджерских банд в трущобном квартале Нью-Йорка из картины Джерома Роббинса и Роберта Уайза. Сближает с «Вестсайдской историей» фильм Дзеффирелли ещё и реалистичная постановка поединков двух враждующих кланов.
Так, борьба Тибальта (Майкл Йорк) и Меркуцио (Джон Макинери) напоминает шутливый бой изнывающих от жары и безделья позёров, желающих привлечь к себе как можно больше внимания. А поединок Ромео и Тибальта показан вовсе не как благородная дуэль двух богатых наследников, а как беспощадная и отталкивающая драка двух разгорячённых предшествующей трагедией молодых людей.
Главное же отличие «Вестсайдской истории» от «Ромео и Джульетты» Дзеффирелли в том, что в фильме 1961 года ярко показано жестокое и беспощадное общество трущобного квартала Вест-Сайда, взрастившее ненависть и непримиримость в молодом поколении. В то время как в фильме Дзеффирелли непримиримость кланов не объясняет причины трагедии двух главных героев, а, скорее, подводит к извечной проблеме «отцов», не желающих мириться с собственными детьми, и с «детьми», не способными принять родительский диктат. Таким образом, в обоих фильмах многогранная шекспировская трагедия играет новыми красками, поворачиваясь к зрителю разными сторонами.
С точки зрения первоисточника главной заслугой Дзеффирелли можно считать практически дословный перенос исходного текста на экран. Без сокращений приведён монолог Меркуцио о фее сновидений Мэб, который часто опускался не только в экранизациях, но и в театральных постановках. Дзеффирелли понимал важность этого эпизода в трактовке последующих событий. Неслучайно монолог о властительнице людских снов Шекспир вложил в уста ближайшего друга Ромео. И Ромео, и Меркуцио пребывают в счастливом неведении о своей дальнейшей судьбе. Для Ромео слова друга о Мэб становятся поворотным моментом перед роковой встречей с Джульеттой. Мэб для Ромео – отражение его мятущейся души. Для вечного повесы и шута Меркуцио Мэб – королева ночных шалостей и всевозможных удовольствий, какими не прочь себя побаловать и сам Меркуцио. Но образ Мэб опасен для тех, кто живёт в мире иллюзий и лживых сновидений, в которых так легко остаться навсегда. Удача переменчива и может отвернуться в любую секунду. Что и происходит с Меркуцио, позже получающем смертельную рану от Тибальта из-под руки встрявшего в драку Ромео. Показная «игра в смерть» заканчивается реальной смертью.
Единственным недостатком картины можно считать небольшое смещение трагического пафоса шекспировской пьесы в сторону мелодраматических переживаний двух влюблённых подростков. Как выразился известный кинокритик Рэймон Борд: «”Ромео и Джульетта” Дзеффирелли – это фейерверк радости, прекрасная зарисовка жизни, порыв свежего ветра, омовение в романтизме и красоте. Это Шекспир, освобождённый от тяжести гения».
Но, быть может, «тяжесть гения» была бы не слишком уместна в этой тонкой и проникновенной экранизации, по праву считающейся классикой мирового кинематографа. И если «нет повести печальнее на свете», то нет и более пронзительного фильма, повествующего о прекрасной и трагической истории двух веронских влюблённых. Фильма, прославляющего главные обретения юности – Любовь и Красоту.