актеры фильма спектакля ханума
Ханума
Российский государственный академический Большой драматический театр имени Г.А. Товстоногова
И з статьи Оксаны Мерзликиной «Ханума» в газете «Московская правда» (2010 г.):
Спектакль по пьесе Авксентия Цагарели «Ханума». Комедия написана грузинским драматургом более ста лет назад. Она неоднократно воплощалась: сначала на сцене драматического театра, потом музыкального, потом появилась на киноэкране. Пожалуй, все воспринимают ее не просто как водевиль с куплетами, а как настоящий своеобразный мюзикл с песнями, танцами и пантомимой. Музыка народного артиста Грузинской ССР Гии Канчели, написанная в 1973 году к спектаклю АБДТ им. А.М. Горького, вполне популярна и узнаваема. Особенно после того, как на всю страну была показана телеверсия «Ханумы».
Из статьи Евгения Авраменко «Артисты товстоноговской «Ханумы» поздравили «Мастерскую» с премьерой» в арт-журнале «Около» (2012 г.):
В театре подсчитали, что 2012 год объединил несколько круглых дат, связанных с «Ханумой». В этом году исполнилось 155 лет со дня рождения и 110 лет со дня смерти Цагарели — грузинского драматурга, режиссера и актера; 130 лет прошло с даты написания «Ханумы»; и, наконец, 40 лет назад состоялась премьера знаменитого спектакля БДТ.
У Товстоногова были прекрасные соавторы: музыку сочинил Гия Канчели, а пространство, в котором разворачивалось действие, оформил художник Иосиф Сумбаташвили. Его сценография была «фантасмагорией в духе Пиросмани». Как часть старинной атмосферы выступали кинто (это в Грузии мужчины, занимающиеся торговлей или без определенного занятия), в «Хануме» — безымянные персонажи, исполнявшие музыкальные номера и участвовавшие в перестановках, отчасти служители просцениума.
Конечно, в разговоре о «Хануме» нельзя не вспомнить самое начало спектакля, излюбленный момент театральных мемуаров. Голос самого Товстоногова, записанный на пленку, воскрешал строки грузинского романтика Орбелиани:
Только я глаза закрою — передо мною ты встаешь!
Только я глаза открою — над ресницами плывешь!
О, царица, до могилы я — невольник бедный твой…
Для русских артистов это явилось в каком-то смысле испытанием: соответствовать духу грузинской культуры, этому особому поэтическому восприятию мира. Но предложенная Товстоноговым игра в старину, веселая стилизация увлекала, затягивала и раскрепощала.
Интервью с Людмилой Макаровой в газете «Восточно-Сибирская правда» «Всех сводит с ума Ханума» (2003 г.):
Кто не знаком с Ханумой? Этой ролью прославилась блистательная, неподражаемая Людмила Макарова, петербургская актриса.
Спектакль, ставший классикой, театральным бестселлером, поставил выдающийся режиссер Георгий Товстоногов. Он долго шел в Ленинградском БДТ им. М. Горького, позже была сделана его телевизионная версия, и со знаменитой свахой познакомилась вся страна. Я посмотрела фильм по ТВ в Иркутске. А вскоре увидела народную артистку СССР Л. Макарову «живьем» — в спектакле-бенефисе «Дорогая Памела» на сцене ее родного БДТ им. Г.А. Товстоногова.
Могла ли я не напроситься на интервью к актрисе-легенде? Шутка ли: Людмиле Иосифовне 82 года, и она 65 лет служит в театре! 34 года из них работала с Товстоноговым… Была женой знаменитого актера Ефима Копеляна…
Мы встретились в ее гримерке. Когда-то тут «царствовала» знаменитая Мария Александровна Призван-Соколова, любимая актриса Макаровой. Здесь есть и ее снимки…
— А среди «всего прочего», конечно, Ханума. Визитная карточка актрисы. Любимый спектакль. Удивительно, как в такой русской актрисе Товстоногов разглядел Хануму!
— Актриса должна все уметь, перевоплощаться в кого угодно. И потом, когда проведешь столько лет с Георгием Александровичем и в большой дружбе с актерами… Было очень легко играть и репетировать. У нас собралась грузинская группа: художник, балетмейстер, композитор. Мы так весело и интересно репетировали! И довольно быстро сделали спектакль. Публика до сих пор о нем вспоминает. Даже сейчас в кассе спрашивают: «А когда «Ханума» будет?»
— Сколько вы ее играли?
— Очень долго и много, больше 300 спектаклей, наверное. Пока не начались печальные события в нашем театре — один за другим стали уходить из жизни актеры: Копелян, потом Стржельчик. Короче говоря, спектакль сошел. Восстанавливать его было трудно. Несколько раз пытались, но не получилось. Хорошо, что остались воспоминания. И до сих пор зрители смотрят «Хануму» по телевизору. Мне даже из Тель-Авива звонили и говорили, что смотрели (там же много наших, ленинградцев), и в таком восторге все! Это был наш любимый спектакль. Так что если вы его посмотрели, я очень рада за вас.
Светлана Мазурова
Ханума (спектакль)
«Ханума» — музыкальный спектакль Ленинградского Большого драматического театра, поставленный режиссёром Георгием Товстоноговым в 1972 году. Спектакль был записан для телевидения в 1978 году.
Содержание
История спектакля
Взяв за основу классический водевиль «Ханума» Авксентия Цагарели, Георгий Товстоногов его переработал: текст актуализировали популярные в то время комедиографы Борис Рацер и Владимир Константинов, и конечно, в оригинальной версии не было стихов Григория Орбелиани, которые читает в спектакле сам Товстоногов. Воссоздание грузинского колорита было возложено на художника Иосифа Сумбаташвили, создавшего превосходные декорации старого грузинского города, и композитора Гию Канчели.
Сюжет
Действие происходит в конце ХIХ века в Тифлисе (Грузия), где соперничают две свахи — Ханума и Кабато.
Старый князь Вано Пантиашвили, пропивший и прогулявший всё, что можно и что нельзя, ищет богатую невесту, чтобы оплатить долги и выкупить заложенное имущество. Ханума подыскала ему не слишком молодую и, как позже выяснится, некрасивую невесту с приличным приданым — Гулико; князь знает невесту только по описаниям Ханумы (причём возраст её в этих описаниях постепенно увеличивается), но его интересует главным образом приданое.
Кабато сватает князю юную и прекрасную дочь купца из Авлабара [4] Микича Котрянца. Нувориш, сын бедного сапожника, Микич Котрянц мечтает выдать свою дочь Сону замуж за аристократа, чтобы получить доступ в высшее общество и ездить по городу в карете с гербом; в то же время он считает такой брак, независимо от возраста жениха, истинным счастьем и для самой Соны. Ради достижения своей цели он нанял дочери учителя — Котэ Пантиашвили, племянника Вано, тоже князя, но об этом не знают ни Сона, ни её отец. Котэ обучает Сону французскому языку, пению, танцам, хорошим манерам, — за этими занятиями учитель и ученица уже давно полюбили друг друга.
Кабато убеждает князя Вано в том, что у Гулико никакого приданого нет, и приводит к нему Микича Котрянца. Дочь купца из Авлабара представляется князю не лучшей партией, но размеры приданого поражают его воображение. Князь и купец заключают предварительный договор, и Микич приглашает будущего зятя на смотрины. Сона в отчаянии: она хочет выйти замуж за Котэ и ни за кого другого; Ханума, имеющая в этом деле свой интерес, берётся помочь влюблённым. Когда, в отсутствие Микича, в его дом приезжает князь, перед ним, надев свадебное платье с фатой, скособочившись и сильно хромая, вместо Соны предстаёт Ханума. Шокированный как обликом невесты, так и её вульгарными манерами, князь в ужасе покидает дом, не дождавшись хозяина.
Вечером к князю Вано приходит Ханума и уговаривает его жениться на Гулико; тем временем мимо дома князя в фаэтоне проезждает юная красавица; это Сона, но Ханума выдаёт её за Гулико. Князь очарован, — если бы он с самого начала знал, что Гулико так юна и хороша собой. Он без колебаний подписывает брачный договор.
В финале Микич Котрянц с радостью обнаруживает, что возлюбленный его дочери — самый настоящий князь, и притом, в отличие от дяди, не тунеядец и не пропойца; а князь Вано с огорчением узнаёт в невесте племянника свою Гулико, — в то время как истинная Гулико, на которой ему приходится жениться, оказывается пострашнее «каракатицы». За всеми этими событиями и Ханума находит себе достойного жениха в лице приказчика Микича, Акопа, и передаёт своё дело неудачливой Кабато.
Действующие лица и исполнители
Стихи Григола Орбелиани («Мухамбази», 1861) в переводе Николая Заболоцкого читает Георгий Товстоногов.
Создатели спектакля
Создатели телеверсии
Напишите отзыв о статье «Ханума (спектакль)»
Примечания
Ссылки
Отрывок, характеризующий Ханума (спектакль)
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu’un, ma delicieuse, ce n’est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d’ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и oни с мужем, с Пьером, с этим справедливым Пьером, думала Наташа, говорили и смеялись про это. Стало быть это ничего». И опять под влиянием Элен то, что прежде представлялось страшным, показалось простым и естественным. «И она такая grande dame, [важная барыня,] такая милая и так видно всей душой любит меня, думала Наташа. И отчего не веселиться?» думала Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен.
К обеду вернулась Марья Дмитриевна, молчаливая и серьезная, очевидно понесшая поражение у старого князя. Она была еще слишком взволнована от происшедшего столкновения, чтобы быть в силах спокойно рассказать дело. На вопрос графа она отвечала, что всё хорошо и что она завтра расскажет. Узнав о посещении графини Безуховой и приглашении на вечер, Марья Дмитриевна сказала:
– С Безуховой водиться я не люблю и не посоветую; ну, да уж если обещала, поезжай, рассеешься, – прибавила она, обращаясь к Наташе.
Граф Илья Андреич повез своих девиц к графине Безуховой. На вечере было довольно много народу. Но всё общество было почти незнакомо Наташе. Граф Илья Андреич с неудовольствием заметил, что всё это общество состояло преимущественно из мужчин и дам, известных вольностью обращения. M lle Georges, окруженная молодежью, стояла в углу гостиной. Было несколько французов и между ними Метивье, бывший, со времени приезда Элен, домашним человеком у нее. Граф Илья Андреич решился не садиться за карты, не отходить от дочерей и уехать как только кончится представление Georges.
Анатоль очевидно у двери ожидал входа Ростовых. Он, тотчас же поздоровавшись с графом, подошел к Наташе и пошел за ней. Как только Наташа его увидала, тоже как и в театре, чувство тщеславного удовольствия, что она нравится ему и страха от отсутствия нравственных преград между ею и им, охватило ее. Элен радостно приняла Наташу и громко восхищалась ее красотой и туалетом. Вскоре после их приезда, m lle Georges вышла из комнаты, чтобы одеться. В гостиной стали расстанавливать стулья и усаживаться. Анатоль подвинул Наташе стул и хотел сесть подле, но граф, не спускавший глаз с Наташи, сел подле нее. Анатоль сел сзади.
M lle Georges с оголенными, с ямочками, толстыми руками, в красной шали, надетой на одно плечо, вышла в оставленное для нее пустое пространство между кресел и остановилась в ненатуральной позе. Послышался восторженный шопот. M lle Georges строго и мрачно оглянула публику и начала говорить по французски какие то стихи, где речь шла о ее преступной любви к своему сыну. Она местами возвышала голос, местами шептала, торжественно поднимая голову, местами останавливалась и хрипела, выкатывая глаза.
– Adorable, divin, delicieux! [Восхитительно, божественно, чудесно!] – слышалось со всех сторон. Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не понимала ничего из того, что делалось перед ней; она только чувствовала себя опять вполне безвозвратно в том странном, безумном мире, столь далеком от прежнего, в том мире, в котором нельзя было знать, что хорошо, что дурно, что разумно и что безумно. Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего то.
После первого монолога всё общество встало и окружило m lle Georges, выражая ей свой восторг.
– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.
– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.
– Не говорите мне про это. Что мне зa дело? – сказал он. – Я говорю, что безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны? Нам начинать.
Наташа, оживленная и тревожная, широко раскрытыми, испуганными глазами смотрела вокруг себя и казалась веселее чем обыкновенно. Она почти ничего не помнила из того, что было в этот вечер. Танцовали экосез и грос фатер, отец приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что Элен куда то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом сказал:
– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.
Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, кого она любила, Анатоля или князя Андрея. Князя Андрея она любила – она помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла после этого, прощаясь с ним, улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, благороден и прекрасен, и нельзя было не полюбить его. Что же мне делать, когда я люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные вопросы.
Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она была всегда.
После завтрака Марья Дмитриевна (это было лучшее время ее), сев на свое кресло, подозвала к себе Наташу и старого графа.
Актеры фильма спектакля ханума
Музыкальная комедия в двух действиях
на музыку Гии Канчели
Режиссер Георгий Цхвирава
Спектакль идет с одним антрактом
Продолжительность 2 часа 20 минут
Режиссер спектакля Георгий Цхвирава
Действующие лица и исполнители
Публикации о спектакле
Веселится и ликует Авлабар
Кто сказал, что взрослые люди не нуждаются в сказках? В их волшебной приключенческой атмосфере и подспудных нравоучениях, в переживаниях как бы понарошку, однако оставляющих взволнованность, след в душе. Главный режиссер Омской драмы Георгий Цхвирава расслышал, уловил эту потребность, выпустив музыкальную комедию «Ханума» Авксентия Цагарели, которая есть не что иное, как сказка для взрослых, полная жизнелюбия, озорства, игры с судьбой и покорения судьбе.
Афиша
Спектакли
О театре
Проекты
Зрителям
Пн-чт с 9:00 до 18:00
Пт с 9:00 до 17:00
Перерыв на обед с 13:00 до 13:45
Правила продажи и возврата билетов
2. ПОРЯДОК ПРОДАЖИ ТЕАТРАЛЬНЫХ БИЛЕТОВ
2.1. Покупатель может приобрести билеты на мероприятия в кассе театра по будним дням с 10:00 до 19:30 или за час до начала спектакля по адресу: г.Омск, ул.Ленина, 8а или на официальном сайте театра www.omskdrama.ru. Билет представляет собой документ установленной формы, содержащий информацию об условиях договора с потребителем. Билет содержит:
•а) наименование и вид услуги;
•б) время оказания услуги (время проведения мероприятия);
•в) место проведения мероприятия, а также место зрителя в зрительном зале;
•г) цена услуги
2.2. Наличие билетов на конкретные даты и мероприятия зритель может уточнить в кассе, по телефону
(3812) 24-40-65, а также на сайте Театра www.omskdrama.ru.
2.3. При покупке билетов зритель имеет право получить исчерпывающую информацию о театральной постановке, наличии льгот, правилах посещения Театра.
2.4. Оплачивая билет на мероприятие, проводимое Театром, Покупатель подтверждает факт заключения договора возмездного оказания услуг в сфере культуры с Театром, а также согласие с данными Правилами.
2.5. ПОКУПКА ЭЛЕКТРОННОГО БИЛЕТА НА САЙТЕ ТЕАТРА.
2.5.1. Купить билет в режиме реального времени можно на сайте http://www.omskdrama.ru в разделе «Афиша», путем нажатия напротив интересующего вас мероприятия кнопки «Купить билет» далее вы можете осуществить покупку электронного билета на спектакль.
2.5.2. Электронный билет представляет собой цифровую запись в базе данных Театра, подтверждающую бронирование и оплату билета на соответствующее мероприятие. Материальным носителем электронного билета является файл бланка электронного билета, который направляется на электронный адрес покупателя, указанный при оформлении заказа, и который необходимо распечатать для посещения мероприятия. В случае копирования бланков электронных билетов доступ на мероприятие будет открыт только по тому билету, который был предъявлен первым.
2.5.3. Электронный билет не является бланком строгой отчетности. Покупатель может пройти на Мероприятие по электронному билету путем его предъявления в распечатанном виде.
3. ПОРЯДОК ВОЗВРАТА ТЕАТРАЛЬНЫХ БИЛЕТОВ
4. СОГЛАСИЕ НА ОБРАБОТКУ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ
4.1. Покупатель настоящим дает свое согласие на обработку своих персональных данных, к которым относятся:
•паспортные данные;
•иные сведения, которые необходимы для корректного документального оформления правоотношений между Покупателем и Театром в целях:
•продажи, возврата билетов на спектакли, проводимые театром, а также на осуществление любых действий в отношении персональных данных, которые необходимы или желаемы для достижения указанных выше целей, включая (без ограничения) сбор, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), использование, распространение (в том числе передачу третьим лицам), обезличивание, блокирование, трансграничную передачу персональных данных, а также осуществление любых иных действий с персональными данными, предусмотренных действующим законодательством Российской Федерации.
Театр гарантирует, что обработка персональных данных покупателя осуществляется в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 N 152-ФЗ «О персональных данных» и иным действующим законодательством РФ о защите персональных данных.
Согласие на обработку персональных данных действует с момента акцепта оферты покупателем и действует до истечения сроков, установленных действующим законодательством Российской Федерации.
Бюджетное учреждение культуры Омской области «Омский государственный академический театр драмы»