аватар анг актеры озвучки
Кто озвучивает аватара на русском
Сериал «Аватар: Легенда об Аанге» повествует о мире, разделенном на нации, в каждой из которых рядом с обычными людьми живут маги, обладающие силой управлять одной из 4 стихий.
Кто озвучивал героев мультфильма Аватар: Легенда об Аанге
Аватара Аанга озвучивает неподражаемая Ольга Шорохова, чей талант ярче всего проявляется в озвучке анимационных проектов, таких как «Вселенная Стивена» и «Гравити Фолз».
Катаре подарила свой голос Ольга Зверева, она участвовала более чем в 250 фильмах, в том числе нескольких картинах франшизы о Гарри Поттере.
Сокку дублирует Алексей Костричкин, который также запомнился русскоязычным зрителям как голос Рона Уизли из фильмов про мальчика-волшебника.
Принцу Зукко достался голос Петра Иващенко, впоследствии озвучившего антигероя Дэдпула и детектива Пикачу в одноименных фильмах.
За озвучку дяди Зукко, Айро, а также десятка второстепенных персонажей ответственен Дмитрий Филимонов.
Помимо него, героев второго плана озвучивают Илья Хвостиков и Сергей Бурунов.
Илья Хвостиков Сергей Бурунов
Кто озвучивал героев мультфильма аватар: Легенда о Корре
Продолжение истории, повествующее о становлении следующего аватара, Корры, подарило зрителям новых харизматичных героев, а старый состав озвучивания пополнился многими талантливыми актерами.
Ольге Шороховой, которая ранее дублировала Аанга, доверили в первых 2 сезонах мультсериала также озвучивать Корру и внука Аанга, Мило, после чего ее сменила даровитая актриса дубляжа Наталья Терешкова.
Другу Корры, Болину, в 1 книге достался голос выдающегося актера Антона Эльдарова.
Которого в последующих сезонах заменил Александр Дасевич.
Его брата Мако в разных сезонах озвучивали Александр Гаврилин и Иван Калинин.
Александр Гаврилин Иван Калинин
Голосом несравненной Людмилы Шуваловой говорит подруга Корры, Асами Сато, а также Опал и Джинора.
За дубляж Лин Бейфонг, Икки, Чжу Ли и еще нескольких героинь отвечала Мария Овчинникова.
Выдающиеся мастера дубляжа Владимир Антоник, Валерий Сторожик и Никита Прозоровский были задействованы в озвучке большинства мужских персонажей сериала. В отдельных эпизодах можно услышать голоса Олега Куценко и Андрея Гриневича. Второстепенным женским персонажам подарила свой голос Ольга Сирина.
Актеры русского дубляжа мультсериала «Аватар: Легенда об Аанге»
Пока делаю новый ролик об актерах русского дубляжа, решил выложить свой относительно старый ролик об актерах русского дубляжа одного из горячо любимых сериалов, а именно «Аватар: Легенда об Аанге». Следующим постом могу выложить видео о актерах оригинальной озвучки. Заранее благодарю Вас за просмотр! 🙂
Дубликаты не найдены
Озвучка
1.2K поста 3K подписчиков
Правила сообщества
1. Основные правила Пикабу распространяются и на это сообщество.
2. Уважайте друг друга и не унижайте людей, которые только ступили на путь озвучки. Не переходите на личности.
3. Видеоролики (всякое бывает) с жестью, порнографическим содержанием не рассматриваются.
4. Видеоролики, перегруженные неблокируемыми рекламными вставками, будут удаляться.
Листья лозы на ветру кружат.
Осень пришла в наш тихий сад
Храбрый солдат идет домой
Охренеть, Катару и Азулу озвучивает одна актриса! Казалось бы, более противоположных персонажей просто придумать невозможно!
В некоторых моментах это очень заметно, например, когда Катара говорит что-то резкое, сразу слышно, что голос как у Азулы
Вот-вот, еще сезона со второго на вступительных титрах «вода» было очень слышно
Кст, в первом сезоне голос Катары разительно отличается от голоса Катары во втором сезоне, особенно это слышно при вступлении. Видимо зверевой было тяжело переходить с голоса Азулы на голос Катары
О, класс! Один из любимых мультов, который хочется не раз пересматривать! п.с. Никогда не замечал смену актеров дубляжа у Зуко. оО
Значит хорошо подобрали. Замену актёров тоже не замечал. А вот то, что менялись переводчики и, вследствие, локализация некоторых имен собственных, заметил. Так остров Киоши в конце второго сезона стал островом Койши. А Змеиный перевал в начале третьего превратился в Серпент Пасс. Но сильнее всего слух резали Суюки, внезапно ставшая Зуки и Глыба, превратившийся в Булдера. Но это так, мелочи. Впечатление от этого замечательного мультсериала не испортили.
В частности, с Суюки-Дзуки-Зуки такая ерунда, потому что она Suki, и ни один из 3 авторов просто не решился назвать ее так, как ее зовут на самом деле)
Как так, мне это слух резало) хотя, когда привыкнешь, все голоса более-менее подходят
Тег случайно выбрался, хотел просто «мультсериалы», а он добавил «90-ых»
Так есть годная серия комиксов
Сейчас закончился цикл «Север и Юг» про Аанга. В июле, вроде как, должна начаться серия про Корру. Еще есть какой-то мелкий (официальный) комикс про Корру
Круто. Ещё фразы подобраны, что аж мурашки по коже. Нужно бы пересмотреть. Этим и займусь.
P.S. Почему Зуко озвучивали так много разных актёров?
P.P.S. На 1:56 слышен звук сообщения ВК, вроде
Ну так персонаж сложный, противоречивый и меняющийся. Вот и позвали разных актеров, чтобы лучше это передать. А насчёт пересмотреть это мысль. Кажется я знаю, чем займусь на праздниках.
Я всегда думала, что актеры дубляжа меняются не специально, чтобы характер персонажа передать, а потому что есть какие-то проблемы с конкретным актером, и озвучивать персонажа он больше не может, или не хочет (Ведь по непонятной причине голоса меняются не только у Зуко).
На самом деле так и есть. Просто хотелось в комментариях дурака повалять.
Рад, что мой ролик помог найти тебе занятие на праздники)
И мой совет, всё таки, если в запись звука закралось уведомление о сообщении вк, перепишите этот момент. А лучше вообще на время записи закрывайте ВК
В данном случае не я записывал данные реплики. Я попросил человека, который шарит в сериале сделать это. А я как-то проглядел. Сам я обычно такие моменты переписываю конечно же)
и почему многих мальчишек у нас озвучивают женщины?
А где ещё найти мальчишеский голос, нанимать мальчиков до 14 лет?
ну как бы да) так и поступают в голливуде.
херня получается у них.. гляньте оригинал
Но вне всякого сомнения, что он лучше голоса мальчика в действительности
Вот бы и про Корру так же посмотреть) Я вот всё не пойму, её озвучивала та же, что и Аанга, или нет
А есть инфа про продолжение съёмок мульта после Корры?
Прикольно, но есть один момент, чел решил с воровать твою работу в ютубе
Пойду начну пересматривать все сезоны.
Зря ты на ночь постишь.
Да кто вообще сейчас пользуется факсом?
На дворе 21-й век, но есть клиенты, которые всё ещё пользуются факсом.
R.G. MVO опубликовала новое демо голосов из озвучки Grim Dawn
Студия озвучки R.G. MVO в своей группе опубликовало новый ролик по локализации Grim Dawn, в котором можно услышать голоса новых персонажей, в том числе из сюжетных дополнений.
Дата выхода проекта не сообщается, но студия надеется завершить его поскорее, ведь с прошлой демонстрации и так прошло уже очень много времени.
Вы долго ждали (возможно даже слишком) и вот этот момент всё же настал! Наконец-то пришло время и мы можем продемонстрировать всем фанатам еще несколько голосов из русской озвучки игры Grim dawn.
Косплей Катары из «Аватара»
Мой первый опыт в этом образе. Как вам?
Персонаж: Катара
Косплеер: Веселкова Анна (inst @ANNA_fairyfail)
Ретушь: Куница и Барсук
Фото тоже я на штатив)
YouTube SubSound — автоматическая озвучка субтитров на YouTube
Расширение для браузера, которое озвучивает субтитры на YouTube.
Привет всем! Заходя на YouTube мы ограничиваемся роликами, язык которых нам знаком, а великое множество контента на других языках мы игнорируем. «Как здорово было бы стереть эту границу!» – подумал я и создал «YouTube SubSound»
Это бесплатное расширение озвучивает субтитры на YouTube параллельно видеоролику и поддерживает русский, английский, японский, китайский, корейский, французский, немецкий, испанский, итальянский и польский языки.
Немного предыстории. Всё началось с идеи переводить и озвучивать фильмы и сериалы. Интересно было пощупать механику субтитров, синтеза речи и синхронизации с видеорядом. После недолгой попытки реализации стало понятно, что полезного и удобного применения этому я не смогу найти и всё остановилось особо и не начавшись.
Но через некоторое время, открыв какое-то видео на YouTube с субтитрами, я ощутил сложность одновременно следить за картинкой ролика и читать перевод. Сопоставив предыдущий неудачный опыт озвучки фильмов с новой проблемой, родилась идея оживить субтитры YouTube программно генерируемым голосом. Итак, я решил сделать расширение для Chrome, т.к. это самый удобный способ внедрить данную функцию.
Накидав небольшую демку на
80 строк кода, я понял, что получается довольно неплохо, хоть и результат сильно зависит от качества перевода. Само собой, лучше всего выходило с роликами, где автор позаботился о написании/переводе субтитров. Но доработав код, удалось добиться довольно приемлемой слушабельности. И в какой-то момент, во время теста я слушал фоном интервью-ролик с очень быстрой подачей и обнаружил, что не только уловил суть, но и не почувствовал сильного дискомфорта (тут дело вкуса) при прослушивании!
Записал пару видео, нарисовал быстро логотип, сделал скриншоты и отправил расширение на модерацию в Chrome Web Store, где за 2 дня его проверили и опубликовали. Теперь любой желающий может его бесплатно установить.
Первым делом нужно установить расширение «YouTube SubSound» в ваш браузер.
После чего открыть любой ролик с субтитрами, вывести их на предпочитаемом языке и активировать озвучку, нажатием НОВОЙ кнопки в плеере YouTube.
Всё! Голос будет идти параллельно с видео!
Озвучку на текущем этапе сложно назвать профессиональной. Поэтому в планах добавить синтез речи от Yandex и Google, которые должны улучшить качество звучания и восприятия слушателем.
Также есть идея регулировать скорость произношения и высоту голоса для отдельных фраз, дабы как можно сильнее приблизиться к оригинальной звуковой дорожке.
Продукт призван помочь людям получить доступ к контенту, который в силу языкового барьера недосягаем или тяжело воспринимаем. YouTube SubSound даёт возможность смотреть обучающие, научно-популярные или развлекательные видео без привязки к конкретному языку!
Я с нетерпением жду ваших отзывов о разработанном мной расширении. Не стесняйтесь оставлять комментарии! И если вам понравилось, проголосуйте за проект на ProductHunt.
Актеры русского дубляжа мультсериала Аватар: Легенда об Аанге (2005 – 2008)
Ольга Шорохова | . | 1. | |
Ольга Зверева | . | 2. | |
Алексей Костричкин | . | 3. | |
Пётр Иващенко | . | 4. | |
Пётр Иващенко | . | 5. | |
Дмитрий Филимонов | . | 6. | |
Дмитрий Филимонов | . | 7. | |
Дмитрий Филимонов | . | 8. | |
Дмитрий Филимонов | . | 9. | |
Дмитрий Филимонов | . | 10. | |
Дмитрий Филимонов | . | 11. | |
Дмитрий Филимонов | . | 12. | |
Илья Хвостиков | . | 13. | |
Илья Хвостиков | . | 14. | |
Илья Хвостиков | . | 15. | |
Илья Хвостиков | . | 16. | |
Сергей Бурунов | . | 17. | |
Сергей Бурунов | . | 18. | |
Сергей Бурунов | . | 19. |
Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua
Copyright 2006 – 2021
Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.
Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.
Кто сыграет в сериальной адаптации «Аватара»?
Сериал по мульту «Аватар: Легенда об Аанге» от Netflix пытаются снять уже около трёх лет. В августе прошлого года создатели оригинала Майкл Данте ДиМартино и Брайан Кониецко покинули проект, что сразу вызвало у фанатов тревогу и сомнения. Уж слишком все хорошо помнят фиаско с «Повелителем стихий». Актёры озвучки, кстати, тоже высказали свои опасения. Но Netflix просто так не остановить, поэтому, кажется, производство сериала сдвигается с места — по слухам, уже были выбраны актёры на главные роли.
Ребята из Avatar News сделали выводы, основываясь на подписках актёров и членов съёмочной группы в социальных сетях. Такой подход уже сработал в случае с сериалом «Тень и кость». Аанга сыграет Гордон Кормье, Катару — Киавентиио Тарбелл, Сокку — Ян Оусли, а Зукко — Даллас Лю.
Обновлено: Netflix официально подтвердил каст главных героев будущей лайв-экшен адаптации.
Introducing the first of the cast of Avatar: The Last Airbender. pic.twitter.com/XC7Zyk7rCF
Пишу новости, пересматриваю «Баффи» и цитирую вайны
Слухи подтвердились: Netflix утвердил актёров на главные роли в сериале «Аватар: Легенда об Аанге»
Если у вас трясутся поджилки, когда вы вспоминаете кастинг экранизации М. Найта Шьямалана или любой адаптации мультфильмов от Netflix («Ковбой Бибоп», например), то время чуточку успокоиться и отставить в сторону валидол. Ходившие в интернете слухи об актёрском составе экранизации мультсериала «Аватар: Легенда об Аанге» подтвердились, и все утверждённые актёры очень похожи на своих персонажей. Встречайте малышню:
Гордон Кормье (12 лет) сыграет последнего мага воздуха и перерождённого Аватара — духа, который сможет повелевать всеми стихиями магии, если пройдёт соответствующее обучение. На мальчугане лежит большая ответственность — остановить народ Огня и положить конец войне, которую тот развязал. Но как это сделать, когда тебя больше тянет веселиться и познавать мир?
Киавентиио Тарбелл (14 лет) сыграет Катару, мага Воды, которая отправляется в путешествие вместе с Аангом, чтобы найти свой путь, свою силу и, возможно, своего отца.
Ян Оусли (19 лет) сыграет дамского угодника Сокку, брата Катары, стратега и воина (пусть пока и очень молодого).
Далласу Лю (19 лет) выпала роль главного злодея для начала истории — принца Огня Зуко. Опозоренный, он должен найти Аватара, чтобы заслужить прощение отца.
За постановку сериала отвечает шоураннер Альберт Ким («Сонная лощина»), а сценарий напишет Дэн Лин («Лего: Фильм»). Авторы обещает аутентичные оригинальному мультсериалу сюжет и мир. После прошлой экранизации даже снятый в гараже фан-фильм будет смотреться аутентично, так что им не придётся сильно напрягаться — так низко пасть они не смогут при всём желании.
Оригинальный мультсериал выходил на Nickelodeon с 2005 года, дорос до трёх сезонов и одного сериала-сиквела, события которого разворачиваются 70 лет спустя.