айылыу йфрова биография на башкирском языке
Фарзана губайдуллина биография на башкирском языке
Приглашаем на видео-встречу в Книжный мир детей
В видео-встрече Фарзана Хайбулловна рассказывает о своих первых стихах, зародившихся в далеком детстве, вспоминает случаи жизни, которые она описала в своих стихах и рассказах, говорит о составлении сборника «Антология детской литературы» для школьников, о переводах своих произведений и коллег по перу.
В видео-встрече Фарзана Хайбулловна рассказывает о своих первых стихах, зародившихся в далеком детстве, вспоминает случаи жизни, которые она описала в своих стихах и рассказах, говорит о составлении сборника «Антология детской литературы» для школьников, о переводах своих произведений и коллег по перу.
Библиотека имени Ахмет-Заки Валиди приглашает читателей на видео-встречу с известным детским писателем на канал в Youtube.
Губайдуллина Фарзана Хайбулловна родилась 14 октября 1945 года в деревне Мазитово Зианчуринского района. Фарзана Губайдуллина еще школьницей начала писать – она автор десятка книг, в которых собраны стихи, рассказы, сказки, пьесы и загадки для детей.
Окончив школу она решила стать учителем, поступила в Стерлитамакский пединститут. Более 25 лет она посвятила детям, их воспитанию и обучению. Она работала и учителем в школе и старшим преподавателем в Башкирском институте развития образования, имеет звание «Отличник просвещения России», преподаватель высшей категории.
Фарзана Губайдуллина – член Союза писателей Башкортостана и Российской Федерации, отличник просвещения Российской Федерации, заслуженный работник образования Башкортостана, лауреат литературной премии имени Баязита Бикбая, организатор и активный участник крупных республиканских и городских мероприятий.
Автор сборников «Шкатулка с секретом» (2001), «И нет земли прекрасней» (2007), «Приключения белой ручки» (2000), книг «Бусинки» (1993), «Поиграем в прятки» (1995), «Счастливая я» (1997), также уникального сборника «Антология детской литературы» для детей среднего и старшего школьного возраста, который был составлен писательницей по произведениям башкирских авторов, начиная от устного народного творчества и до произведений молодых авторов.
Ф.Губайдуллина также является составителем таких методических разработок и сценариев для детей раннего и школьного возраста, как «Башкирские народные обрядовые праздники» (2001), «Наши праздники» (2004), «Край родной, тебе пою» (2005), «Башкортостан – страна дружбы» (2007).
Писательница переводит на русский язык рассказы и сказки таких башкирских писателей, пишущих для детей, как Рашит Султангареев, Факия Тугузбаева, Мукарама Садыкова, Раиль Байбулатов, Гульнур Якупова, Тамара Ганиева, Камиль Зиганшин.
На ее слова написаны песни «Танцуйте, дети!», «Защити свою страну», «Салям», «Не рвите подснежники!», «Салават», «Моя школа», «Люблю свой язык», «Весна пришла» и другие.
Волшебный мир творчества Гульнур Якуповой
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
Фарзана ГУБАЙДУЛЛИНА,
детская писательница
С самого раннего детства обожаю читать книги. Особенно меня интересовали произведения женщин-писателей. Во время чтения сопровождала мысль: как же они находили силы и время на творчество?! Так уж сложилось, что пробивать себе дорогу женщинам всегда было нелегко. Но во все времена в мире появлялись выдающиеся дамы, которые нарушали сложившийся стереотип, и это было чем-то исключительным, а то и скандальным. Самое малое: женщину-писателя общество не воспринимало всерьез. Поэтому Жорж Санд надела мужской костюм и сменила свое имя. А доброжелатели советовали Джоан Роулинг и сестрам Бронте взять мужские псевдонимы, чтобы издатели обратили должное внимание на их творчество. Занятия искусством и наукой были привилегией мужчин, женщине же предоставлялась возможность стать музой, помощницей, но никак не творцом.
Наши башкирские писательницы — Хадия Давлетшина, первая романистка в тюркском мире, работавшая над романом “Иргиз” в тяжелейших условиях; Зайнаб Биишева, автор трилогии “Униженные”, в свое время не нашедшая признания, — тоже прошли через тернии. Но плеяда талантливых женщин, преданных нелегкой профессии писателя, продолжалась. Наша современница Тансулпан Гарипова создала пенталогию, заслуженно удостоилась народной любви и правительственных наград. Их произведения достойны представлять нашу национальную литературу, и не только в России, но и за рубежом. Жаль, что переводческому делу у нас не уделяется должного внимания.
Бесспорно, что есть книги, которые способны изменить к лучшему внутренний мир читателя, значит, и весь мир в целом, и есть женщины-писатели, которые своими произведениями творят добро, сеют свет и дарят надежду. Об одной из них я и хочу рассказать. Это известный журналист, талантливая поэтесса и прозаик, переводчица Гульнур Мидхатовна Якупова.
Её биография складывалась, как у многих советских детей, традиционно: школа, педучилище, университет. Трудовую деятельность она начала в редакции Гафурийской районной газеты “Звезда”, где проработала 17 лет заведующей отделом писем, заместителем редактора. Гульнур отвечала на письма читателей, а параллельно писала стихи, рассказы, зарисовки, очерки. В литературу она пришла очень рано. Еще будучи школьницей публиковалась на страницах газет “Ленинсы” и “Совет Башкортостаны”, а в 1982 и 1984 годах ее стихи вошли в альманах “Молодые силы”. Расцвет ее творчества приходится на период, когда она с семьей переехала в Уфу и была приглашена на должность редактора отдела журнала “Башҡортостан ҡыҙы”. В 1991 году ее перевели в редакцию литературно-художественного журнала “Агидель” на должность ответственного секретаря. Увидели свет поэтические сборники “Узоры”, “Автограф”, “Ода любви”, “Послание сердца”, они стали настольными книгами для любителей поэзии.
Сегодня Гульнур Якупова — одна из самых востребованных башкирских писательниц, значимая фигура в литературном сообществе. В центре ее внимания — наши современники и современницы, обыкновенные люди с достоинствами и недостатками, которых по жизни ведет вера в любовь и преданность.
Если вы не знаете, как привить детям любовь к чтению — дайте им книгу Гульнур Якуповой: для них она пишет много интереснейших произведений, активно работая в области детской литературы. Этому удивляться не приходится: она окончила Салаватское педагогическое училище, из стен которого вышло много талантливых педагогов. Гульнур Мидхатовна, тонко зная психологию детей, написала замечательные сказки и стихи, опубликованные в книгах “Летучая мышь”, “Удивительная весть”, “Волшебный карандаш”. Отдельно стоит сказать о сборнике “Заветы Красной книги”, неоднократно изданной на башкирском и русском языках. Эту книгу можно смело использовать на уроках природоведения, биологии, краеведения в образовательных учреждениях республики. Автор увлекательно рассказывает о растениях и животных, находящихся на грани исчезновения, призывая детей к бережному отношению к окружающей среде.
Случилось так, что во время работы в институте развития образования я организовала встречу учителей из районов республики, находящихся на курсах повышения квалификации, с редколлегией журнала “Агидель”. Там в то время трудилась и Гульнур Мидхатовна. Удивительная была встреча. Когда позже я задала учителям вопрос, кто же из коллектива редакции им понравился больше всех, они, не колеблясь, ответили: “Рашит Султангареев и Гульнур Якупова. Известный прозаик — меткостью своей речи, а Гульнур — интеллигентностью и обаянием, лиричностью стихов. ”
Ярко проявилось литературное дарование Г.Якуповой в прозе. Писательница сделала еще один подарок своим читателям: издала сборник повестей и рассказов “Кровь хищника”, а научно-популярная книга “Разгадывание снов” открыла новые грани ее творчества. Каждая новая книга Г.Якуповой — это настоящее событие и для работников библиотек: ее произведения не залеживаются на полках. Русскоязычные любители башкирской литературы сокрушаются, почему не издают ее книги сразу на двух языках. Творческий дар Якуповой не тускнеет с годами, она удивляет своей работоспособностью.
В 2013 году вышла в свет новая книга автора — теперь уже трилогия “Женщины”, состоящая из романов “Девочка”, “Ради единственной любви…”, “Малая вселенная — большая Вселенная”. Книгу моментально раскупили в магазинах, а в библиотеках записывались в очередь, чтобы прочитать новинку. О большой популярности книги говорит и мой личный пример: экземпляр романа, который я дала почитать приятельнице, вернулся назад только через год, достаточно потрепанный, видимо, прошел через многие руки. Трилогия была отмечена дипломом Министерства культуры Башкортостана как самая читаемая книга республики. В связи с большим интересом к произведению, был издан дополнительный тираж. Роман “Девочка” был также напечатан на страницах журнала “Бельские просторы”, озвучен диктором для слепых и слабовидящих читателей. От них появились благодарные отклики о том, что “читатели с ограниченными возможностями получили современное уникальное произведение башкирской писательницы на русском языке”.
“Девочка” — классический роман воспитания, основанный на самой жизни, на связи поколений, любви к родной земле, к ее истории и обычаям. Так происходит взросление маленького человека, обретение себя как личности. Героиня романа Нурия, будучи во многом похожей на свою создательницу и являясь очень сильной личностью, может стать образцом для подражания многим девочкам на пороге взросления. В трилогии, кроме Нурии, удивительное разнообразие колоритных женских образов: это Гаухар, мать Нурии, гордая, трудолюбивая, честная перед собой и людьми, решившая не следовать за мужем в город; бабушка Нурии, знаменитая на всю республику “орденоносец Зульхиза”, в 13 лет выданная за старика, родившая двух сыновей, поладившая со старшей бездетной женой мужа; приехавшая из Крыма сноха-татарка Тагура, снискавшая уважение мужниной родни; красавица Фариза, про любовь которой с деревенским кузнецом слагали легенды.
Это сильное, романтическое произведение о женщинах и о мужчинах тоже, разумеется. Оно наполнено людскими страстями, параллельно описывается неотрывная связь человека и природы. В этой трилогии отражена целая эпоха, выстроены мосты между древнейшими страницами цивилизации с сегодняшним днем. Это путешествие во времени и пространстве, которое обогощает познание, насыщает интересной информацией, облагораживает душу и волнует сердце.
Женский мир Гульнур Якуповой притягателен. Она точно и глубоко, с мудростью, присущей только особо талантливым писателям, анализирует природу женщины.
Произведение перекликается с биографией самого автора. По признанию Гульнур, она также была воспитана двумя мудрыми бабушками. Ее трилогия написана с безусловной одаренностью и редкой нравственностью, высокохудожественным поэтическим языком, в изобилии используются меткие фразеологизмы, метафоры, диалектные слова, которые, несомненно, обогащают язык.
Все книги Гульнур Якуповой, посвящены ли они детям или написаны о взрослых, удивительно добрые, светлые. Автор воспевает красоту человеческой души. Ее творчеству присущи жизнелюбивое начало, любовь и сострадание. Она талантлива, остросовременна. Язык ее произведений просто удивителен. Об этом свидетельствуют и письма читателей, которых в интернете великое множество. Приведу только несколько отзывов:
Лена Хайруллина: “Взялась читать второй раз трилогию “Женщины”. У меня есть такая привычка: “вкусные” книги перечитываю по три раза. Воображаю себя на месте Нурии. Много общего нахожу с главной героиней. Спасибо Вам, Гульнур апай, что вернули меня в детство!”
Гюльния Алсынова, заведующая библиотекой деревни Абдулкаримово Баймакского района: “Здравствуйте, Гульнур Якупова! В нашей деревне трилогию “Женщины” читают, передавая книги из дома в дом. Благодарим Вас за восхитительное произведение. Хочу передать Вам впечатления и пожелания Файзы Булатовой: “Пишет Вам Файза апай. Мне 74 года, люблю читать книги, слава Аллаху, глаза хорошо видят. Когда мне библиотекарь Гюльния предложила книгу “Женщины”, я “нырнула в гущу жизни”. Восхищаюсь! Это, видно, от того, что Вы росли вместе с бабушками, впитывая в себя их мудрые речи, прислушиваясь к их поучениям, перенимая их жизненный опыт. Ваша книга никого не оставляет равнодушным. Какое счастье, что у нас есть еще такие писатели, как Вы. Когда передавали по радио “Юлдаш” отрывки из книги, слушала затаив дыхание, хотя прочитала книгу сама. Желаю Вам успехов и ждем новых произведений”.
Айгуль Ахметвалиева, Татарстан: “Здраствуйте, Гульнур ханум! Я с большим удовольствием прочитала Вашу книгу “Ерткыч каны”, изданную в Казани. Где бы найти Ваши произведения на татарском или на башкирском языках? Жаль, что у нас нет книг на башкирском. Я восхищена мастерством Вашего пера, богатством Вашего языка. ”
Зульфия Загидуллина, заведующая библиотекой №5 г. Нижневартовска: “Мы, башкиры и татары, любители литературы из города Нижневартовск Тюменской области, очень любим читать произведения нашей землячки Гульнур Якуповой…Одно из ее последних произведений — трилогию “Женщины” — прочитали с большим интересом. Провели по скайпу двухчасовую беседу своих читателей с автором.
Очень благодарны дорогой нашей землячке за такое замечательное произведение. Мы гордимся ею! Роман учит быть терпеливыми, гордыми, добропорядочными, проходя тернистый жизненный путь. Каждая женщина, читающая эту книгу, наверное, хочет быть похожей на главную героиню Нурию, ее подруг. Конечно же, есть в галерее образов разные характеры, несчастные, оттого обозленные на жизнь, но автор дает им надежду, сопереживает, подсказывает путь к исправлению.
Писательница удачно сочетает мир природы и человека, раскрывает эту извечную взаимосвязь. Восхищает и то, что она очень хорошо знает башкирский фольклор, использует легенды, предания, меткие афоризмы, пословицы и поговорки. После чтения таких произведений, снова и снова задумываешься о смысле жизни. ”
Во время встречи со студентами БашГУ. 2018 г.
Юлия Бакиева, Мурманская область: “. Меня поразили ваши познания в области географии, истории, искусства, медицины и т.д. Мною было прочитано много книг, но редко замечала, чтобы автор с легкостью мог рассказывать о разнообразных событиях, и настолько интересно. Я путешествовала вместе с вашей героиней, переживала с ней. Теперь у меня есть три любимые книги. Первая книга (трилогия) — “Униженные” З.Биишевой, вторая — “Алхимик” Пауло Коэльо и третья — трилогия “Катындар” Гульнур Якуповой. Спасибо огромное! Побольше бы таких книг, творческих успехов Вам!”
Гульнур Якупова много сил прилагает для воспитания у молодого поколения любви к творчеству и литературе. Более десяти лет назад она учредила в Гафурийском районе свою премию молодым дарованиям, и ежегодно вручает ее талантливым детям. Она очень порядочный человек и преданный друг — поддерживала тесные взаимоотношения с поэтессами Заремой Ахметьяновой, Диной Талхиной. Опубликовала о них теплые воспоминания.
Она всегда готова поддержать в трудную минуту. Я благодарна Гульнур за такую поддержку в один из самых тяжелых периодов моей жизни, когда физические страдания и нравственные обиды слились в невыносимую ситуацию, из которой, казалось, нет выхода. При личной встрече она внимательно выслушала мою исповедь, успокоила, дала хорошие советы. Мы с ней долго беседовали за чашкой чая, а вернулась я к себе домой уже в добром расположении духа. Перечитываю ее книги и горжусь ею.
Гульнур Якуповой присвоено почетное звание “Заслуженный работник культуры Республики Башкортостан”. За активную работу по подготовке материалов военно-патриотической тематики к 60-летию Великой Победы она удостоена Почетной Грамоты республиканского совета ветеранов. Является лауреатом премии Министерства культуры и Союза писателей РБ имени Мусы Гареева и литературной премии им. Джалиля Киекбаева. В этом году она за многолетний труд и особые успехи на литературном поприще удостоена ордена Салавата Юлаева.
Народный поэт Башкортостана Мустай Карим в своем отзыве дал высокую оценку творчеству молодой поэтессы и рекомендовал ее к вступлению в члены Союза писателей РБ и РФ. Оценивали ее творчество такие известные люди, как критик, доктор педагогических наук Р.Азнагулов, народный писатель Башкортостана Н.Мусин, доктор филологических наук Ф.Надршина, писатели и ученые Х.Гиляжев, Р.Шакур, М.Гали.
Прощаюсь с юностью и с летом,
Но горло не першит слеза…
Когда бы знать, какого цвета
У лета бабьего глаза —
Под шалью выцветшей, с каймою —
В зелёном пламени хвои…
Уже давно багряной хною
Я крашу волосы свои… —
писала Гульнур Якупова в одном своем стихотворении, размышляя об осени жизни. Да, прожито немало лет: прошедшим летом она отметила 70-летний юбилей. Хочется верить, что она еще подарит своим читателям новые стихи и поэмы, рассказы и романы.
Биография Башкирского народного писателя М. Карима
Урок разработан к 95-летию рождения башкирского народного поэта М. Карима
Просмотр содержимого документа
«Биография Башкирского народного писателя М. Карима»
Й1ш1й3е бар, 3а6ла 98е5де, ти3е5,- Тел1кт1ре5 эйе ха6 3ымы6, Л1кин мин бит б2т1 79мерем буйы Б1йгел1р81 сап6ан ат 3ыма6.
Эйе, 79мере буйы б1йгел1р81 сап6ан ат ке9ек, 98ене5 тормошонда ла, ижадында ла ал-ял белм1й й1ш1г1н Баш6ортостанды5 халы6 ша7иры, Салауат Юлаев исеменд1ге Д19л1т премия3ы лауреаты Мостай К1римг1 б2г2н 95 й1ш тул7ан булыр ине.
Баш6ортостанды5 т24 ташлама4 г1931р81ре ара3ында тыу7ан ер 6уйынынан ур7ыл7ан А7и8ел ке9ек алса6 31м мо5ло, Урал ке9ек олпат 31м уйсан, далаларыбы8 ке9ек ки5 3улышлы 31м б1р1к1тле, тормошто5 98е ке9ек т1р1н тамырлы Мостай К1рим ижады бар.
Мостай Кәрим, ысын исеме Мостафа Сафа улы Кәримов 1919 йылдың 20 октябрендә хәҙерге Шишмә районы Келәш ауылында крәҫтиән ғаиләһендә тыуған. 1941 йылда Башҡорт Дәүләт университетының тел һәм әҙәбиәт факультетын тамамлай. Б2й2к Ватан 3у7ышы башлана. Мостай К1рим фронтҡа китә.
Сал 6артлы7ын 3а6лап 6арттарымды5, №ылыу8арын 3а6лап илемде5, Б2й2кл2г2н 3а6лап Уралымды5, Г9з1ллеген 3а6лап И8елде5. Тыуаса6 та5, тыуаса6 я8 2с2н, Я8ын япра6ланыр г2л 2с2н,, Йыр 2с2н 31м тыу7ан ер 2с2н- Мин фронт6а кит1м, ипт1шт1р
№уғышта элемтә башлығы һәм артиллерия штабы башлығы булып хеҙмәт итә. Ҡаты йәрәхәтләнә: мина ярсығы күкрәгенә инеп, йөрәгенә саҡ ҡына барып етмәй ҡала.
(«@с2нс2 к2н тоташ 6ар яуа» ши7ыры)
Госпиталдә ятып дауаланып сыҡҡас, йәнә фронтҡа китә. Еңеү көнөнәсә фронт гәзиттәрендә хәбәрсе булып эшләй.
№у7ышта к9р31тк1н батырлы6тары 2с2н 1-се 31м 2-се д1р1ж1 Ватан 3у7ышы, :ы8ыл йондо8 ордендары 31м ми8алдар мен1н наградлана.
Мостай К1римде5 бик к9п к2нд1лек д1фт1р81ре 3а6ланып кил1. №у7ыш ва6ытында я87ан к2нд1лект1рене5 бер нис1 бите.
10.11.1941 йыл. Мин радио 31м телефон да 2йр1н1м, яланда7ы учениела окоп та 6а8ам, казармала и81н д1 йыуам, кухняла картуф та 1рсейем. Ул гел эрг1мд1. Был 3ында м2х1бб1т т1, 3а7ыш та, а6ыл да, и41рлек т1, 6ауышыу 8а, айырылышыу 8а са7ыла.
«Я8мыштан у8мыштар» йыры
Нинд1й ул Мостай К1рим?
21.11.1994йыл. Иногда мне говорят, что я эрудированный, осведомленный в культуре мира. Это не очень верно. Я немного знаю. Но давно стал я читать те книги, которые обогащали меня, а не забивали голову пустяками.
17.05 1995йыл. Мин былай т1би71тем буйынса алда6сы т9гелмен. :улыма 61л1м алып, 141р я8а башла3ам, алда6сы булам да кит1м.
Мостай К1рим – ша7ир, прозаик, драматург.
Мостай К1рим 1930 йылдарҙа уҡ яҙа башлай: 1938 йылда «Отряд ҡуҙғалды» тигән беренсе шиғыр йыйынтығы нәшер ителә; 1941 йылда «Яҙғы тауыштар» тигән шиғыр китабы сыға. Барыhы 100-ҙән ашыу шиғриәт һәм проза китаптары, 10-дан ашыу пьесалары донъя күрә.
Мостай К1римде5 иң билдәле әҫәрәре Шиғриәт йыйынтыҡтары: «Ҡара һыуҙар», «Ҡайтыу», «Европа-Азия», «Заманалар»,
Пьесалары: «Айгөл иле», «Ҡыҙ урлау», «Ай тотолған төндә», «Салауат. Өн ҡатыш ете төш», «Ташлама утты, Прометей!»
Повестары: «Беҙҙең өйҙөң йәме», «Өс таған», «Оҙон-оҙаҡ бала саҡ».
1995 йылды5 1,2 июненд1 у87арыл7ан :оролтай7а арнап я87ан ши7ыры «:оролтай7а 6отлау»
Мостай Кәримдең әҫәрҙәре бер нисә тиҫтә телдәргә тәржемә ителгән 31м т2рл2 телд1 л1 яратып у6ый8ар
«Россиянмын» Ши7ыры баш6орт 31м рус теленд1
Маҡтаулы исемдәре һәм наградалары
Баш6ортостанды5 халы6 ша7иры Социалистик Хеҙмәт геройы Салауат Юлаев исеменд1ге Д19л1т премя3ы лауреаты
II дәрәжәләге «За заслуги перед Отечеством» ордены
III дәрәжәләге «За заслуги перед Отечеством» ордены
2 тап6ыр Ленин ордены
I дәрәжәләге Ватан һуғышы ордены
II дәрәжәләге Ватан һуғышы ордены
Хеҙмәт Ҡыҙыл Байраҡ Ордены
Халыҡтар Дуҫлығы ордены
Ҡыҙыл Йондоҙ ордены
Почёт билдәһе ордены
РСФСР-ҙың атҡаҙанған сәнғәт эшлеклеһе
Башҡортостандың Фәндәр Академияһының почетлы академигы
1940 йылдан СССР яҙыусылар союзы ағзаһы
Әҙәбиәт һәм сәнғәт өлкәһендәге Михаил Шолохов исемендәге халыҡ-ара премия
Мостай К1римде5 7аил13е
!с13ен1, 6атынына, 6ы8ына ши7ыр8ар
2005 йылдың 21 сентябрендә Өфөлә вафат була. Ул Өфө мосолман зыяратында ерләнгән.
Зайнаб Биишева биография на башкирском языке
Биишева Зәйнәб Абдулла ҡыҙы 1908 йылдың 15 ғинуарында Башҡортостандың Күгәрсен районы Туйөмбәт ауылында тыуған.
Ырымбур башҡорт педагогия техникумын тамамлай. 1929—1931 йылдарҙа Баймаҡ районы Темәс ауылында уҡытыусы булып эшләй. Уҡытыусылар квалификацияһын күтәреү курстарын тамамлағас (1931) — Башҡортостан китап нәшриәтенең һәм «Пионер» журналының мөхәррире. Был журналда уның беренсе хикәйәһе баҫылып сыға. «Партизан малай» исемле беренсе китабы 1942 йылда баҫыла.
1946 йылдан — СССР Яҙыусылар союзы ағзаһы.
1951 йылдан — профессиональ яҙыусы.
60-лап китабы Рәсәйҙең һәм донъяның төрлө телдәрендә нәшер ителә.
Башта ул балалар яҙыусыһы булараҡ таныла. Балалар өсөн хикәйәттәр, шиғырҙар, әкиәттәр ижад итә. «Дуҫ булайыҡ», «Көнһылыу», «Гөлъямал», «Сәйер кеше», «Уйҙар, уйҙар…» һымаҡ заман өсөн бик тә актуаль повестар яҙа. «Мөхәббәт һәм нәфрәт», «Нәҙер», «Тылсымлы ҡурай» исемле сәхнә әҫәрҙәре яҙа.
1996 йылдың 24 августында Өфө ҡалаһында вафат булған.
Иң билдәле ижад емештәре:
«Яҡтыға» трилогияһы
«Кәмһетелгәндәр» романы
«Оло Эйек буйында» романы
«Емеш» романы
Наградалары:
1968 йылда «Кәмһетелгәндәр», «Оло Эйек буйында» романдары өсөн Салауат Юлаев исемендәге премия.
1968 йылда әҙәбиәт өлкәһендә күренекле хеҙмәттәре һәм ижтимағи эшмәкәрлеге өсөн «Почет Билдәһе» ордены, БАССР Юғары Советы Почет Грамотаһы.
1976 йылда икенсе тапҡыр «Почет Билдәһе» ордены.
1990 йылда «Башҡортостандың халыҡ яҙыусыһы» тигән исем бирелә.
1992 йылда «Башҡортостан» киностудияһы тарафынан «Зәйнәб Биишева», 2008 йылда яҙыусының 100 йыллығына ҡарата «Беҙҙең Зәйнәб» исемле документаль ҡуйылған фильмдары төшөрөлә (режиссер, сценарий авторы Ә. Абдразаҡов). Зәйнәб Биишева исемен йөрөтәләр:
«Китап» нәшриәте
Өфөлә урам
Стәрлетамаҡ дәүләт педагогия академияһы
Мораҡ ауылында дөйөм белем биреү мәктәбе
Күгәрсен районында профессор, яҙыусы, уҡытыусыларға бирелә торған премия.
Күгәрсен районы Туйөмбәт ауылында яҙыусының йорт-музейы эшләй.
Башкирский язык
Как с помощью аффиксов создается ткань языка
— Начиная с 20-х годов ХХ века осуществлялся процесс башкирского нациестроительства. Башкирам вследствие некоторых геополитических соображений дают собственную автономию, эта автономия имеет государственный статус. У них появляется своя администрация, возникает необходимость в обособлении по многим параметрам, в том числе и по языковому, возникает свой литературный язык. Поэтому сейчас, спустя век работы над созданием собственного литературного языка, для башкир ход мысли, что они не являются отдельным народом, безусловно, оскорбительный.
— Вопрос о разделении языков, в том числе татарского и башкирского, почти неизбежно требует уточняющего вопроса: а что называть отдельным языком? Это очень большая проблема, которой посвящено значительное количество литературы.
Надо учитывать социолингвистический аспект. Национальный состав Башкортостана по переписи 2010 года: 36% — русские; башкиры — 39,5%; татары — 25,4%. И если вы приедете в деревню в западном Башкортостане, то, скорее всего, в этой деревне часть населения будет татарами.
Есть и чисто лингвистическая проблема: даже те, кто считает себя башкирами, говорят не на одном языке, а на разных диалектах. Условно говоря, в местах, где больше татар, в речи носителей башкирского языка будет больше черт татарского языка.
Однако в общем и целом, если применять стандартные мерила разделения языков и диалектов к башкирскому и татарскому, то, да, определенно можно сказать, что это два разных языка.
Башкирский язык — Башҡорт телe
Этнический язык башкир. Башкирским также владеют татары (об этом заявили более 130 тыс. представителей этноса), русские (20 тыс.), чуваши (6 тыс.), а кроме того, марийцы, удмурты, казахи и узбеки.
Алтайская макросемья 6 > Тюркская семья > Кыпчакская группа 7 > Поволжско-кыпчакская (кыпчакско-булгарская) подгруппа > Башкирский язык
Башкирский язык — один из самых распространенных в России. По данным переписи населения 2010 года, на нем говорили 1,15 млн человек, из них 977 тыс. — башкиры. 8 Подавляющее число носителей башкирского (931 тыс. человек) живут в Башкортостане. Также носители башкирского есть в Татарстане, Челябинской, Оренбургской, Тюменской, Свердловской, Курганской областях, Пермском крае, Удмуртской республике, ХМАО, ЯНАО.
Хотя на башкирском языке говорят более миллиона человек, число его носителей значительно сократилось с предпоследней переписи населения, прошедшей в 2002 году: тогда о том, что они владеют башкирским, заявили свыше 1,37 млн человек, то есть на 220 тыс. человек больше, чем в 2010 году. 9 По данным ЮНЕСКО, башкирский относится к уязвимым (vulnerable) языкам. 10
Башкирский наравне с русским — государственный язык Республики Башкортостан. Изучается в начальной и средней школе, вузах. В 2018 году был принят федеральный закон о родных языках: их изучение остается обязательным в школе, но родители ребенка могут выбрать, какой язык является его родным. 11 Если в качестве родного выбран русский, то ребенку не будут преподавать в школе государственные языки республик, в том числе башкирский, — таким образом, их изучение перестало быть обязательным.
На башкирском языке выходит литература, ведутся исследования, издаются СМИ.
Современный башкирский алфавит
— Наличие звуков һ, ҙ, ҫ дает почву для ненаучных спекуляций на тему того, что башкирский не тюркский язык — раз там есть такие звуки, которые не встречаются в тюркских, но встречаются в иранских языках. Иранские языки — индоевропейские, здесь включается политика: может быть, башкиры особенные среди тюрков, как-то ближе к европейцам.
— Чтобы обозначить реалии, которые раньше отсутствовали в языковом пространстве, в башкирском предпочитают слова, непохожие на русские. Например, «аптека» по-башкирски — дарыухана (персидское заимствование). Но при этом отдельные аптечные пункты называют просто — аптека пункты, все слова заимствованы из русского. Это значит, что в принципе допустимо сказать и просто «аптека», но желание особости требует и особых слов.
— Как показало наше исследование, 15 в башкирском языке одним из принципов номинации является звукоподражание. Характерные примеры можно найти, например, среди названий птиц. Есть такая птица — полевой конек. По-башкирски она называется деүет, потому что издает звуки: «деүет-деүет». По такому же принципу названы коростель (тартай), кукушка (кәкүк), ворона (kарға), индюк (күркә).
Некоторые названия даны по тому, как человек слышит. Например, есть птичка серая славка, ее официальное название — һоро килейек, а в диалектах ее называют шәғүрәкәй. Почему? Потому что башкирам казалось, что она свистит: Шәғүрәкәй, килеп кит, килеп кит, то есть «Шагура, приходи, приходи». Или певчий дрозд — сафураҡай. Его трель похожа на слова: Сафураҡай, Сафураҡай, көйләй-көйләй сәй ҡой, сәй ҡой, то есть буквально: «Сафура, Сафура, налей чаю, налей чаю», из-за этого птицу так и назвали.
Мы исследовали 16 около трех тысяч наименований, относящихся к флоре, и выяснили, что в номинации прослеживаются следующие принципы. Функциональный принцип (выявлен в 12,8% фитонимов) — указывает на то, для чего используется то или иное растение. Относительный принцип номинации (24% названий растений) — по тому, к чему относится название, например «волчья ягода». Самым частым принципом оказалась признаковость (61,9%), то есть башкиры в растениях в первую очередь замечают именно внешнюю сторону. А звукоизобразительность самым редким — составляет только 0,5% в названиях растений. Например, шартый — это лесная земляника: звук, когда ее рвешь, трактуется как «шарт».
Народ очень бережно относится к слову и старается заложить в него максимум информации. Например, чтобы указать на несъедобность растения, добавляют слово эт («собака»), в результате образуются названия ядовитых растений: эт емеше («волчье лыко») и эт үләне («безвременник осенний»).