Бабаль на аварском что
Бабаль на аварском что
Я гIарцул чванта цIела, я салул гвангвара цIела.
Или карман наполнится серебром, или череп набьется песком.
Чаран къвакIула бацIанагIан, магIарулас къо хIехьола хIал цIикIкIанагIан.
От ковки сталь становится тверже, от тягот аварец становится выносливее.
ГъалбацIалъ нахъе цIоко тола, гIадамас цIар тола.
Лев после себя шкуру оставляет, человек имя.
ВатIан гьечIев чи чед гьечIеб таргьа.
Человек без Родины, сума без хлеба.
Нилъерго ватIан алжан, чияр бакI жужахI.
Свой край рай, чужой ад.
Чияр ракьалда чи беццав.
На чужбине человек слепой.
Жиндирго ракь чохьол эбел, чияр ракь бесдал эбел.
Своя земля мать родная, чужая земля мачеха.
ТІолго дунял сверана, алжан рокъоб батана.
Весь мир обошел, рай дома оказался.
Гьудул нусгоги дагьав, тушман цоги гIемерав.
Друзей и сто мало, врага и одного много.
ВатIан цIунун хварав чи, хабалъ чIаго вукIуна.
Кто родину защищая погиб, тот и в могиле жив.
Надир-шагьасул боял кутакал, чабхенал гьаризе магIарулал цIакъал.
Войска у Надир-шаха сильны, набеги у аварцев славны.
Шагь гIадаллъун ватани, Дагъистаналъулгун рагъде виччан те.
Если шах сошел с ума, пусть идет с войной на Дагестан.
Росулъ гьудул гьаве, нухда гьалмагъ ккве.
В ауле друга надо иметь и в дороге товарища.
РетІел цІияб лъикІаб, гьудул басрияв лъикIав.
Одежда хороша новая, друг старый.
Квешав гьудуласдаса къадруяв тушманго лъикI.
Лучше достойный враг, чем плохой друг.
Къун вачIиналдаса хун вачIин лъикI.
Лучше получить весть о гибели твоей, нежели о трусости.
Цо чиясул бо гIоларо, цо гьецIоялъул си гIоларо.
Из одного воина войско не составится, из одного камня башня не выстроится.
ГьетIараб тIилалъул битIараб рагIад букIунаро.
У кривой палки прямой тени не бывает.
Учузаб кванида тIагIам букIунареб.
От дешевой еды и вкуса не жди.
Хъубаб хІориниса бацІцІадаб лъим чвахулареб.
Из грязного пруда чистая вода не вытекает.
Ракьулъе реханиги, месед холареб, хабалъе аниги, бахIарчи холарев.
Золото и в земле не ржавеет, герой и в могиле не умирает.
ГодекIанив гурев, рагъдайин лъалев бахIарчи.
Не на аульской сходке, а в бою познается храбрец.
БахIарчи кьалда хола, хIалихьат боснов хола.
Герой в бою погибает, трус в постели.
БахIарчи чол кьолонив холев.
Герой умирает в седле.
БахIарчи цин хола, цIукIа кIицIул.
Герой погибает всего один раз, трус дважды.
Чу рилълъадасан лъала, чи рагIудасан лъала.
Коня узнают по хoду, человека по словам.
Ханжар цIулал бугони гIола, ракI маххул бугони.
И деревянного кинжала достаточно, коль сердце железное.
Хъирин кьвагье, кIкIуй бетизегIан, хвалчен кьабе бекизегIан.
Стреляй из ружья, пока дым не загустится, руби шашкой, пока не сломается.
Хвалчадул къвакIиялдаса, къалмил тамахлъи бергьунеб.
Мягкость карандаша твердость сабли побеждает.
Берцинаб рагIуца маххул каву рагьулеб.
Красивое слово и железные врата открывает.
Ракьалда тIадалдаса хиянатчиясе ракьул чохьониб жанибго лъикI.
Изменнику в чреве земли лучше быть, нежели на земле жить.
Чуги чIвачIого, чиги чIвачIого хъала бахъулареб.
Ни коня не потеряв, ни воина не потеряв, крепость не берется.
Ярагъги борчине, чуги рекІинейин вас гьавулев.
И чтобы воином быть, и чтобы всадником быть сын рождается.
Налъи кIочонареб, би бакъвалареб.
Долг не забывают, кровь не засыхает.
ЛъикIав чиясе цо рагIи, лъикIаб чодуе цо цIал.
Хорошему человеку одного слова достаточно, хорошему коню одного удара плетью.
КIудияв инсуца баян гьабураб инсуда цIехоге.
Сказал дед не переспрашивай у отца.
Тушманасул гьудул гьаве, гьудуласул тушман гьавуге.
Врага сделай другом, но друга не делай врагом.
Гьудуласдаса хIинкъе, тушманасдаса хIинкъуге.
Остерегайся друга, а не врага.
Дуцаго цIечIеб туманкI кьвагьуге.
Из ружья, тобой не заряженного, не стреляй.
Вакъун алжаналъулдаса, гIорцIун жужахIалъувго лъикI.
Чем голодным быть в раю, лучше сытым быть в аду.
Алжан щвечIони, жужахIгIаги хIакъаб.
Если в рай не попадешь, будет хотя бы ад.
Гуллица цо чи чIвала, мацIица нусго чи чIвала.
Пуля убивает одного, язык сотню.
Хунздерил чи гъорлъ гьечIого хъала бахъуларо.
Если рядом нет хунзахца, крепость не берется.
ЦIурахинкIазулги, лъикIаб букIунаро бо.
От войска, если оно даже из вареников, добра не жди.
ХIалтIарасда лъала хинкIазул тIагIам.
Только трудившийся поймет вкус хинкала.
БетIергьанчиясда аскIоб, гьвеялдаса кетоги бергьунеб.
В присутствии хозяина и кошка победит собаку.
ЯхIги хIалихьалъиги хабалъе цадахъго билълъунеб.
И совесть, и подлость с собою человек в могилу унесет.
Наги тIутIги цадахъ хIалтIуларо.
Пчела и муха вместе не трудятся.
ЦохIо квералъ хъат чIваларо.
Одной рукой не хлопают.
Цого бохида чи вилълъунарев, цого гьакибер бан, гьоко гирулареб.
На одной ноге не ходят, на одном колесе не ездят.
ХІамида кьили рекъолареб, чода гьакибер рекъолареб.
Ослу седло не подходит, коню колесо.
БоцIухъ гIумру бичуге, чадихъ намус бичуге.
За блага мирские жизнь не отдавай, за хлеба кусок совесть не продавай.
Абурасе гуро яс йикIуней, ячарасейин.
Не тому достаётся девушка, кто сватается, а тому, кто женится.
Берцинай беразе, цІодорай рекІее.
Красивая для глаз, умная для сердца.
Мунги хан, дунги хан, чуязе хер лъица балеб?
И ты хан, и я хан, а сено лошадям кто даст?
Киве аниги нуцалчиясе бертин, берталъе аниги мискинчиясе хIалтIи.
Куда бы нуцал не пошел, везде ему свадьба, а бедняку и на свадьбе работа.
Берталъеги гІорцIун а, гІурухъеги гьекъон а.
И на свадьбу сытым ходи, и к реке, напившись, ходи.
Мискинлъи рогьо гуро, бечелъи гьунар гуро.
Бедность не позор, богатство не доблесть.
Бицунареб гьикъуге, гьикъулареб бицунге.
Не расспрашивай о чем не расскажут, не говори о чем не спрашивают.
МагIарда чан букIаго, чурун хьаг цIеда лъоге.
Пока дичь еще в горах, не ставь котел на огонь.
БетIер бугони тIагъур камуларо, тIажу бугони, рухьен камуларо.
Была бы голова шапка найдется, были бы брюки ремень найдется.
Кинавго имам Шамил гІадав вахъинчІев,
Кинавго бахIарчи ХІажимурад гІадав лъугьинчІев.
Не каждый имам Шамилем стал,
Не каждый герой Хаджимурадом стал.
ГIодов гIадатав, чода аздагьо.
На земле простой, на коне лихой.
Хвалчада гурхIел гьечIеб, гуллида берал гьечIел.
Сабля пощады не знает, пуля глаз не имеет.
ЧIужугIаданалъул кереналдаги, чол мугъзадаги бихьинчи гурхIизе кколарев.
Ни душу женщины, ни спину лошади не должен жалеть молодец.
ХІинкъиялдалъун чи къадаралдаса ворчІуларо.
Страх от судьбы не спасает
Лъеца нух балагьулеб, гуллица тушман валагьулев.
Вода ищет русло, пуля врага.
БацIил кьер хисула, гIамал хисуларо.
Волк меняет окраску, но не привычки.
Мун гъалбацI ватани, гІадамалги гІанкІал гурел.
Если ты лев, то и другие не зайцы.
ГIадамасе гIаданлъун вукIа, гьойда данде бацIлъун вукIа.
С человеком будь человеком, с собакой волком.
Цевехъан кколаро живго цеве унев чи, цевехъан ккола цогидалги цадахъ рачунев чи.
Не тот предводитель, кто впереди идет, а тот предводитель, кто за собою ведет.
Х1инкъарав чи къойил хола.
Трусливый человек умирает каждый день.
Загадки на аварско-цезским переводом
Мух1амадова А.М. 2-класс.
Жибго гьит1ин, рач1 халат
Гажал бег1ер, балагьк1одо.
Жатов бегъе, мах1и рехора,
К1ицаби ц1окъив, гъудирайрхо.
Хасалихълъи бач1арабго рортула.
Цо росулъ к1иго вацал,
Сида г1алълъа къано эсив,
Жа лъекьух къимкьо,
Роч1охъай къим ц1уни рода.
Рохьалда ч1ун рурудулеб,
Г1адамазукьа жибги х1инкъулеб,
Г1адамалги гьелдаса х1инкъулеб.
Цихъарно бохъно гуралълъих,
Халкъин нелъхъазно букьхо.
Мух1амадова Ф.Р. 2-класс.
Доб буго ч1ег1ераб,
Долъие гьан бокьула,
Доб хасало кьижула.
Нелъар релълъ ретих,
Элълъна кецно бичих.
Гьеб х1ат1аз хьихьула.
Жибго рач1 гьеч1еб,
Хехби мах1и ёлъаси.
Амма рук1бузул ц1ураб.
Амма муризас биц1аси.
Жиндаса лъим лъугьунеб,
Лъедаса жиб лъугьунеб.
Нелъайтов лъи рохъхо,
Лъалъайтов жа рохъхо.
Рукайхануси, гьавокь к1олълъихоси.
Салманов А.А. 3-класс.
Инсуца къали кьабулеб буго,
Лъимал кьурдулел руго.
Бабия къили бок1хо,
Хехби шешокь к1олълъих.
Бец1аб к1алахъ г1анси.
Сасив керохъ изгъо.
Абакарова Р.Д 3-класс.
Рокъоса унаго елъулей йиго,
Рокъой унаго г1одулей йиго.
Идазай йик1икьорай хъохъолълъих,
Идугъор йик1икьорай г1ияйх.
Дора гьанир ралагьун,
Маг1арда гъоркь рахчула.
Резун рокьун гузелълъхор рухъелъхоси.
Цо эбелалъул г1емер лъимал.
Сида энивс бакъу хехби.
Цо туснакъалда руго чаг1и.
Ч1ег1ерал т1агъралги рет1ун.
Сида туснакъа ёлъ халкъи,
Хъабат1а к1укбин шекьун.
Жибго гьаниги ч1ун,
Бусен рик1к1ад гьабула.
Кьурулъа далун буго хер.
Гузхъай рехорилъаси бих.
Черх жаниб бет1ер къват1иб.
Лаги телъ, къим мадах1.
Къад ц1урал, къаси ч1абогояб.
Гьасахъаз риц1аси, нешураз къокъору.
Чечив цихъелъ, ракъу боц1а.
Саг1адулаев Х1.Д. 3-класс.
Лъариниса лъим гьекъолеб.
Пукьор ч1акъин кьара бохъхо,
Кецноси буй бечилъхо,
Ракьмолълъай лъи х1алълъух.
Къват1ир гъалалги гьурщун,
Жаний ч1арай меседо.
Жежубин мадах1ор чалълъин,
Гъутка йичаси бах1арай.
Къурбанов С.О. 3-класс.
Гъудон хъашон,
нетинтов гьуних.
Дунял раг1алда жиб к1алъани,
Раг1и хисич1ого дуда раг1улеб.
Рожи хиси рохъинч1ей техъхо.
Г1умаров С.М. 4-класс.
Бец1аб бокьо, к1удияб,
Сасив речулълъ беже,
Г1абдурашидова П.Г1. 4-класс.
Мец болълъек1хоси шебин.
Мух1амадов Р.Х. 4-класс.
Зар кьабунго, кьабун
Беси бок1нотов бок1но,
Х1ажимух1амадов С.Х1. 4-класс.
К1удияб байданалда хер.
Цо бак1алдаги ч1ун,
Гъазимух1амадов Б.Н. 4-класс.
Дун, дун абун к1анц1улеб,
Ди, дилълъин к1олълъихоси,
К1олълъи к1алълъиру эхухоси.
Мун рокъов гьеч1они,
Ми идутов охъинч1илъин,
Гъутку ц1уни ройхоси шебин.
Г1алиев М.Г1. 4-класс.
Жибго гьаниб бук1ун,
Бусен доба гьабулеб жо.
Бец1аб рокъоб рагъухъаби.
Сасив гъутка солдатби.
Амма рокъорги ричаларо.
Буйн ханхану, буйн к1окьхану,
Мух1амадова П.М. 4-класс.
Бац1а бегьези бохъхану.
Цо ц1аялъ кинабго дуниял
Сида ц1ида кинавго
Боржула х1инч1 гьеч1о,
Ж.ж абула оцх1ут1 гьеч1о.
Рокъ рижих гулу ану,
Гьавокь бик1их агъи анну,
Ж.ж гьаракь бижих билъохъу ану.
Кверал гьеч1ого, г1ащт1и гьеч1ого гьабураб рукъ.
г1о ануси родаси гъутку.
Г1азу г1адаб хъах1аб,
Гьоц1о г1адаб гьуинаб,
К1алдиб щварабго т1аг1улеб.
Гьахъар райру т1аг1изи рохъхо.
Ящик1алда жаниб халкъ
Бичалеб буго г1азу.
Ц1алк1оялъ г1ат1 ц1алк1олеб буго.
Гъирмаз ат1 гъирлълъих.
Г1абдуллаева А.Г1. 4-класс.
Ц1урабг1ан бигьалъулеб жо.
Рац1руце кикилъхоси шебин.
Квер халатаб, к1ут1би къокъаб.
Мецу к1от1оно,гьут1 рехора.
Г1адамал рорч1изалулел жо.
Халкъи ч1арик1хоси шебин.
Г1одоч1араб мехалъ к1одолъулеб буго.
Г1одоса бахъулеб мехалъ гьит1инлъулеб буго.
Къида бичалълъай осилъхо,
Курс повышения квалификации
Дистанционное обучение как современный формат преподавания
Курс повышения квалификации
Скоростное чтение
Курс повышения квалификации
Актуальные вопросы теории и методики преподавания в начальной школе в соответствии с ФГОС НОО
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Номер материала: ДБ-1056201
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
Безлимитный доступ к занятиям с онлайн-репетиторами
Выгоднее, чем оплачивать каждое занятие отдельно
Путин поручил не считать выплаты за классное руководство в средней зарплате
Время чтения: 1 минута
Минпросвещения разработает внеучебные курсы для школьников
Время чтения: 1 минута
Учителя Кубани смогут получить миллион рублей на взнос по ипотеке
Время чтения: 1 минута
Учителям предлагают 1,5 миллиона рублей за переезд в Златоуст
Время чтения: 1 минута
Создана Ассоциация руководителей школ России и Беларуси
Время чтения: 1 минута
В России будут создавать школьные театры
Время чтения: 1 минута
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Морфологический разбор слова «бабалей»
Морфологический разбор «бабалей»:
«Бабалей»
Грамматический разбор
Смотрите также:
Синтаксический разбор «Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.»
Морфологический разбор слова «бабалей»
Фонетический разбор слова «бабалей»
Карточка «бабалей»
Разбор частей речи
Далее давайте разберем морфологические признаки каждой из частей речи русского языка на примерах. Согласно лингвистике русского языка, выделяют три группы из 10 частей речи, по общим признакам:
1. Самостоятельные части речи:
2. Служебные части речи:
3. Междометия.
Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:
Морфологический разбор существительного
План морфологического разбора существительного
Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;
Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).
Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:
«Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков).»
Дамы (кто?) — имя существительное;
Лужину (кому?) — имя существительное;
Ладонью (чем?) — имя существительное;
Пыль (что?) — имя существительное;
(с) Пальто (С чего?) — существительное;
Морфологический разбор прилагательного
Имя прилагательное — это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:
План морфологического разбора прилагательного
Полная луна взошла над городом.
Полная (какая?) – имя прилагательное;
Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:
Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.
Прекрасна (какова?) — имя прилагательное;
Стройная (какая?) — имя прилагательное;
Тоненькая (какая?) — имя прилагательное;
Голубые (какие?) — имя прилагательное;
Изумительных (каких?) — имя прилагательное;
Морфологические признаки глагола
Согласно морфологии русского языка, глагол — это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.
Морфологические формы глаголов:
Морфологический разбор глагола
Морфологический разбор глагола пример
Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:
Вороне как-то Бог послал кусочек сыру. (басня, И. Крылов)
Послал (что сделал?) — часть речи глагол;
Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:
Какая тишина, прислушайтесь.
Прислушайтесь (что сделайте?) — глагол;
План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:
— Его нужно предостеречь.
— Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.
— Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)
Предостеречь (что сделать?) — глагол;
Пусть знает (что делает?) — часть речи глагол;
Нарушать (что делать?) — слово глагол;
Подождите (что сделайте?) — часть речи глагол;
Вошел (что сделал?) — глагол;
Русско-аварский разговорник
Внимание: теперь доступно бесплатное мобильное приложение для Android
На русском | На аварском |
Вопросы | Суалал |
Животные | ХIайванал |
Животные дикие | ГIалхул хIайванал |
Животные домашние | Рукъалъул хIайванал |
Здоровье | Сахлъи |
Знакомство | Лъай-хъвай |
Математические действия | ХIисабалъул гIамалал |
Насекомые | ХIутI-хъумур |
Специальность | Махщел |
Спорт | Спорт |
Приглашение | АхIи (гьоболлъухъе) |
Разговор по телефону | Телефоналъ кIалъай |
Туризм | Туризм |
Урок | Дарс |
Цвета | Кьерал |
Обращение | ХитIаб |
Тост | Лълъар борхи |
Ответы | Жавабал |
Погода | Гьава-бакъ |
Природа | ТIабигIат |
Климат | Климат |
Температура | Температура |
Телевидение | Телевидение |
Телеграф | Телеграф |
Телефон | Телефон |
Радио | Радио |
На русском | На аварском |
Дни недели | Анкьил къоял |
Возраст | ГIел |
Время | Заман |
Времена года | ЛъагIалил заманаби |
Временные понятия | Заманалъул баянал |
Год | Сон, лъагIел |
Месяцы | МоцIал |
Числительные | РикIкIенал |
Праздники | Праздникал |
Отдых | ХIалхьи гьаби |
Отпуск | Отпуск |
На русском | На аварском |
Язык | МацI |
Имена личные | Хасал цIарал |
Имена существительные | Предметиял цIарал |
Наречие | Наречиял |
Прилагательные | Прилагательноял |
Местоимения | ЦIарубакIал |
Знание языков | МацIал лъай |
Изучение языков | МацIал лъазари |
Глаголы | Глаголал |
На русском | На аварском |
Организм человека | ГIадамасул лага-черх |
Родственные отношения | ГIагарлъиялъулаб гьоркьоблъи |
Семья | Хъизан |
Человек | ГIадан, инсан |
Национальность | Миллат |
Личные данные | Напсиял хIужжаби |
Мужские имена | Бихьиназул цIарал |
Народ | Халкъ |
Женские имена | Руччабазул цIарал |
Гости | Гьалбал |
Обычай | ГIадат |
На русском | На аварском |
Благодарность | Баркала |
Соболезнование | Зигара бай |
Согласие | Разилъи |
Сожаление | РекIекълъи |
Сочувствие | РакIгурхIи |
Поздравления | Барки |
Отказ | НахъчIвай |
Нравиться | РекIее гIезе, бокьизе |
Дружба | Гьудуллъи |
Любовь | Рокьи |
Радость | Рохел |
Одобрение | ТIад рекъей |
На русском | На аварском |
Обувь | Хьитал |
Одежда | РетIел |
Плата | Мухь |
Рыбы | ЧчугIби |
Птицы | ХIанчIи |
Цветы | ТIугьдул |
Газета | Газета |
Деньги | ГIарац |
Журналы | Журналал |
Культтовары | Культтоварал |
Мера | Роцен |
Счет | РикIкIен |
Ткань | Ххам |
Торговля | Даран |
Травы | Хурдул |
На русском | На аварском |
Адрес | Адрес |
Аптека | Аптека |
Аул | Росу |
Библиотека | Библиотека |
Выставка | Выставка |
Город | Шагьар |
Дом | Рукъ |
Дома | Рокьоб |
Кино | Кино |
Книжный магазин | ТIахьазул тукада |
Концерт | Концерт |
Искусство | Искусство |
Магазин | Тукен |
Музеи | Музеял |
Почта | Почта |
Продовольственный магазин | Квен-тIехалъул тукен |
Рынок | Базар |
Театр | Театр |
Учебные заведения | ЦIалул идараби |
Школа | Школа |
Оптика | Оптика |
Врач | Тохтур |
Врач зубной | ГIусазул тохтурасухъ |
Врач глазной | Беразул тохтурасухъ |
Аварская кухня | МагIарулазул квен-тIех |
Сад | Ах |
Кухня | Богорукъ |
Бытовотое обслуживание | РукIа-рахъиналъе хъулухъ гьаби |
Промышленность | Промышленность |
Путешествие | Сапар |
Работа | ХIалтIи |
Наука | ГIелму |
Образование | Лъай-кьей |
Огород | ПастIан |
Надписи | ТIадхъваял |
Автобус | Автобус |
Автомобиль | Автомобиль |
Железная дорога | Маххул нух |
Самолет | Самолет |
Транспорт | Транспорт |
На русском | На аварском |
Здравствуй! Доброе утро! (к муж.) | ВорчIами! |
Здравствуй! Доброе утро! (к жен.) | ЙорчIами! |
Здравствуйте! | РорчIами! |
Салам алейкум! (приветствие) | АсаламгIалайкум! |
Ваалейкум салам! (ответ) | ВагIалайкум салам! |
Привет! | Салам! |
С приездом! (к муж.) | ЛъикI щварав! |
С приездом! (к жен.) | ЛъикI щварай! |
С приездом! (мн. ч.) | ЛъикI щварал! |
С возвращением! (к муж.) | ЛъикI вуссарав! |
Рад застать в здравии! (к муж.) | ЛъикI ватарав! |
С возвращением! (к жен.) | ЛъикI йуссарай! |
Рад застать в здравии! (к жен.) | ЛъикI ятарай! |
Очень рад! | ЦIакъ вохарав вуго! |
Очень рада! | ЦIакъ йохарай йиго! |
И я рад! | Дунги вохарав вуго! |
И я рада! | Дунги йохарай йиго! |
Как себя чувствуете? | Щиб хIал бугеб? |
Как дела? | Иш кин бугеб? |
Как твои дела? | Дур иш кин бугеб? |
Спасибо, хорошо | Баркала, лъикI буго |
Спасибо, неплохо | Баркала, квеш гьечIо |
Как здоровье? | Сахлъи кин бугеб? |
Здоровье неплохое | Сахлъи квеш гьечIо |
Какие новости? | ЦIияб хабар щиб бугеб? |
Новостей нет | ЦIияб хабар гьечIо |
Что нового? | ЦIияб жо щиб бугеб? |
Ничего нового | ЦIияб жо гьечIо |
Как семья? | Хъизан кин бугеб? |
Как дети? | Лъимал кин ругел? |
Спасибо, неплохо | Баркала, квеш гьечIо |
Я рад нашей встрече | Мун вихьиялдаса дун вохарав вуго |
Мы тоже рады нашей встрече | Мун вихьиялдаса нижги рохарал руго |
На русском | На аварском |
До свидания! | Нахъа лъикI рихьаги! |
Прощай(те)! | Къо-мех лъикI! |
Счастливого пути! | Нух битIаги! |
Счастливо оставаться! | Рохалида таги! |
Будьте здоровы! | Сахлъиялда таги! |
Всего хорошего! (мн. ч.) | ЛъикIго рукIа! |
Всего доброго! | ЛъикIго таги! |
Мы еще увидимся | Нилъ жеги рихьила |
Не забывай(те) нас! | Ниж кIочон тоге! |
Приходите (приезжайте) еще к нам! | Жеги рачIа нижехъе! |
Звони(те) нам! | Нижехъе кIалъай! |
Пиши(те) нам письма! | Нижехъе кагътал хъвай! |
Я пришел попрощаться с вами | Дун вачIана нужергун къо-мех лъикI гьабизе |
Передай(те) привет мужу | Салам бице росасда |
жене | чIужуялда |
Желаю хорошо добраться домой! | Рокъоре лъикI щваги! |
Спокойной ночи! | Сордо лъикI! |
(Ответ) | Радал лъикI рихьаги! |
Добрых вестей! | Хабар лъикIаб рагIаги! |
Мне пора идти домой (муж.) | Дие рокъове ине мех щвана |
Мне пора идти домой (жен.) | Дие рокъое ине мех щвана |
Спасибо, меня ждут | Баркала, дихъ ралагьун чIун руго |
Ну, мы пошли! | Гьа, ниж анаха! |
До свидания, приходите (приезжайте) к нам еще! | Къо-мех лъикI, рачIа жеги нижехъе! |
Передайте вашим привет | Нужеразда салам бице |
Спасибо, до свидания! | Баркала, къо-мех лъикI! |
Спасибо за все! | Киналъухъго баркала! |
Ответ 1 Ответ 2 Ответ 3 Ответ 4
Русско-аварский разговорник поможет быстро заговорить как русскоговорящим туристам, так и тем, кто просто хочет изучить данный язык.
Все слова разбиты на популярные темы и написаны русскими буквами, поэтому вам необязательно знать грамматику и фонетику.
В каждой теме вы можете пройти тест на знание слов (в выбранной теме). Тест не закончится до тех пор, пока вы не изучите все слова в теме. Слово считается изученным, когда вы правильно перевели его 3 раза подряд.
Аварский язык относится к группе нахско-дагестанской семьи языков. Он имеет официальный статус в Дагестане.
На данном языке разговаривают около 766 тысяч человек, наибольшее распространение язык получил в России (Дагестан) и Азербайджане.