епикаей что это значит
Yippee Ki Yay
The one-liner «Yippee Ki Yay, motherfucker» is one of John McClane’s most famous lines. It was voted #96 of «The 100 Greatest Movie Lines» by Premiere magazine in 2007.
Contents
Die Hard [ ]
Hans uses the line himself while lowering his pistol, making John laugh.
In the first film of the Die Hard series, Hans Gruber is talking to John McClane on the radio, mocking John.
«You know my name, but who are you? Just another American who saw too many movies as a child? Another orphan of a bankrupt culture who thinks he’s John Wayne? Rambo? Marshal Dillon?»
«I was always kind of partial to Roy Rogers, actually. I really like those sequined shirts.»
«Do you really think you have a chance against us, Mr. Cowboy?»
Hans then mockingly uses the line before McClane kills him at the climax of the film.
Die Hard 2 [ ]
McClane uses the line in Die Hard 2.
In the second film, John McClane is dropped onto the wing of Colonel Stuart’s plane, and jams his jacket into the ailerons, so it can’t take off. As the wing is fully fueled, they can’t shoot, and McClane pushes Major Grant into one of the turbines. McClane and Stuart get into a fist and knife fight where he is pushed off and Stuart removes the jacket. Unbeknownst to Stuart, McClane pulled the cap off of the fuel tank, and the plane is now leaking a trail of jet fuel. As the plane begins to take off, McClane pulls out his cigarette lighter and says the catchphrase as he drops it onto the trail, igniting it. The flame shoots up to the plane and causes it to explode, killing everyone onboard, including Stuart. John laughs and triumphantly shouts before his head falls back into the snow, and John realizes that now this fire can serve as a landing light for all the circling planes, which are low on fuel.
In fact, many fans say that the dramatic, triumphant Yippee Ki-Yay from Die Hard 2 is the best of the entire series, although some disagree and prefer the original, subtler version.
Die Hard with a Vengeance [ ]
John McClane uses the line in Die Hard with a Vengeance.
In the original script for the movie, the line was intended to be used during the aqueduct scene where McClane talks to Simon over the CB radios. This would have been in the subtle spirit of how the line was originally used in the first Die Hard. The studio however felt the line should be used during the film’s climax similar to Die Hard 2. The use of the line during the aqueduct scene can be briefly seen during the theatrical trailer. The novelization of the film also retains the line in its original placement, right after Simon’s line: «How very colorful.» The novel quotes the line as: «Yippee-Kye-Ay, Motherfucker!»
Live Free or Die Hard [ ]
In the fourth film, McClane uses it when he kills Thomas Gabriel.
John McClane uses the line in Live Free or Die Hard.
Gabriel’s holding his gun to McClane’s shoulder gunshot wound to snap him out of it and pay attention. Gabriel remarks:
«On your tombstone, it should read ‘Always in the wrong place at the wrong time’!»
McClane replies: «How about Yippee-Ki-Yay, motherfucker!» And grabs Gabriel’s pistol, shooting through his shoulder wound and into Gabriel’s chest, killing him.
The «motherfucker» was obscured by the gunshot because of the PG-13 rating, which outraged many fans. In the unrated version, the line is restored to its normal length.
A Good Day to Die Hard [ ]
McClane uses that line in A Good Day to Die Hard
The fifth film’s R rating allowed for the full usage of the line, to the delight of many fans. However, many were disappointed by the way the line was used. McClane manages to jump onto the back of Irina’s helicopter and get into a dump truck that is located in the cargo hold of the chopper. McClane turns on the engine and says «The shit we do for our kids! Yippee-Ki-Yay motherfucker!»
Although fans were happy about how the R-rated sequel allowed for the full usage of the line, many fans and critics alike complained that the line was «wasted’ and «thrown in» at a random point in the film when nothing exciting or dramatic was going on, as the line was previously reserved for comedic or ironic purposes, or when the film’s main villain is killed.
Что значит «пикча» в интернет-сленге?
Интернет сленг изобилует различного рода сокращениями и жаргонизмами. Одни слова вообще не несут никакого смысла и являются междометиями. Например, к ним относятся: «Омг!»; «Лол!». По сути, это сокращения от иностранных слов для выражения эмоций. Другие же появляются в результате коверкания английских, немецких, латинских слов, либо отечественных. Так произошло и со словом «пикча». Многие пользователи не сразу могут догадаться, что это за слово – «пикча».
Происхождение
Появилось это слово в начале 2000-х годов. На английском пишется, как «Picture» с транскрипцией [`piktʃәr]. Читается, как «пикчэ».
Поэтому, если пользователь знаком с английским словообразованием и имеет хотя бы небольшой словарный запас этого языка, то для него сложно будет понять, что значит это слово.
В отличие от тех же междометий, это слово имеет значение.
Значение слова
Пикча – это картинка, рисунок, изображение чего-либо, портрет. Оно не является литературным словом в русском языке. Это искаженная словоформа иностранного.
Этот термин могут употреблять не только подростки в личке в социальных сетях или в общении между собой, но и интеллигентные люди. Это не будет считаться чем-то неправильным, так как термин плотно вошел в современный языковой сленг.
Синонимом считается «имадж».
Важно! С индейского языка племен кечуа – пикча переводится как «вершина».
Примеры использования термина
Термин «пикча» используется многими творческими людьми, которые работают с различными изображениями. Но в круге профессиональных фотографов лучше его не употреблять так же, как и другие типа: «фотки». Так как они сразу же начнут «бугурить», то есть выражать свое недовольство.
Термин может обозначать не только изображение или картинку. Например, многие пользователи не знают что такое пикча и как она используется молодыми людьми в общении друг с другом в социальной сети вк. Пользователи сети «ВК» этим термином могут называть GIF-изображения, значки или любые другие фотографии.
Больше всего популярность обрело это слово в сфере информационных технологий:
Они часто заменяют этим термином уже устоявшиеся слова: «фотография», «графический файл».
Заключение
Хоть сейчас этот термин еще не всем понятен, вскоре он станет таким же повседневным, как многие другие. Например, «хэштег», «хостинг» или «мэйл». Когда эти слова только входили в обиход пользователя, они тоже казались странными и необычными. Но сейчас ими пользуются везде.
Официального статуса в русском языке это слово пока еще не имеет.
Что значит «yippie ki yay»?
user5603
В фильме «Крепкий орешек» Джон Макклейн (Брюс Уиллис) произносит строчку «Yippie Ki Yay».
Дредд
Впервые Джон Макклейн использует этот термин в серии «Крепкий орешек», когда он говорит с Хансом по рации. Когда Ганс спрашивал его, был ли он еще одним американским ковбоем, вдохновленным Джоном Уэйном, МакКлейн говорит, что он неравнодушен к Рою Роджерсу и заканчивает свой разговор с Йиппи Кей Яем и клянется после этого.
Фактическое значение фразы из ссылок, которые я посмотрел, означает, что фраза на самом деле ничего не значит, за исключением того, что она используется в качестве ссылки на восклицательный знак, используемый Ковбоями в старые времена.
Нил Макгиган
Эндрю Мартин
Статья на Week.com разбила каждую часть фразы:
Ип по происхождению подражательный, но, вероятно, также под влиянием визга 16-го века, который имеет еще более древнее значение «хвастливого, тщеславного разговора». Явп еще старше, появившись в 14 веке, но сейчас он связан главным образом с «варварским трепетом» конца 19 века Уолта Уитмена.
Yippee появился после Yip. Самое раннее упоминание об этом восклицании от восторга датируется 1920 годом в романе Синклера Льюиса «Мейн-стрит»: «Она скакала вниз по блоку и, спрыгнув с обочины через слякоть слякоти, подала студентке« Йиппи! »« Фасоль Йиппи, Кстати, это амфетамины.
Теперь как насчет всей фразы, yippee-ki-yay? Кажется, это пьеса «Yippie Yi YO KAYAH», рефрен из песни Бинга Кросби 1930-х годов «I’m An Old Cowhand».
Действительно ли ковбои так говорят? Наверное, нет, если, конечно, они в одиночку (и без обуви) победили банду грабителей банков в канун Рождества.
Так что это какое-то объяснение относительно его происхождения. Стоит отметить, что Брюс Уиллис сказал (в интервью Райану Сикресту ) о фразе:
На знаменитой линии «Die Hard» Yippee-Ki-Yay…
«Это был одноразовый отказ. Я просто пытался разрушить съемочную группу и никогда не думал, что ей будет позволено остаться в фильме ».