как правильно писать адрес на английском для доставки в россию
Как правильно написать адрес на английском языке
Предположите ситуацию, что вам нужно написать письмо заграницу. Конечно, сейчас есть интернет, а это очень облегчает наши возможности. Но как быть, если письмо все же надо написать, например, при отправлении посылки? Писать письмо – не такое уж сложное дело. На нашем сайте вы можете найти несколько примеров и узнать основные правила написания адреса на английском языке.
Но как быть, если нужно написать адрес на письме? Ведь это — обязательный атрибут любого почтового письма. Об этом и о многом другом мы и поговорим сегодня и постараемся вам помочь в написании адреса на английском языке.
Пишем международный адрес!
У каждой страны свои правила написания адреса. У англоязычных стран также имеются свои правила и нормы о том, как его писать.
Предлагаем вам, уважаемые читатели, ознакомиться с общей структурой международного написания адреса, для того, чтобы делать это правильно:
Учитывайте то, что такая структура написания адреса является рекомендованной.
Как написать адрес на английском языке?
При написании почтового адреса по-английски, конечно же, есть свои особенности. Если вы пишете его, то вы должны придерживаться определенных правил оформления. Это крайне необходимо, для того чтобы он был понятен работникам почты, и письмо смогло бы благополучно дойти до адресата.
Слева вверху конверта размещается адрес отправителя, а в правом нижнем углу располагаются контактные данные получателя.
Писать его нужно крупными, разборчивыми, печатными буквами (в английском языке вообще принято писать печатным почерком) для удобства почтовых работников и получателя.
Английские и американские адреса обычно пишутся по следующей схеме:
Как видите, данная схема во многом совпадает с международной схемой написания писем. При написании имени получателя, не забывайте о вежливости – это необходимый атрибут. Помните о таких сокращениях, как:
При написании адреса, не используйте знаки препинания, в частности, точки и запятые; каждый пункт начинайте с новой строки; укажите город и страну большими буквами, не используйте сокращения в этом пункте.
Примеры того, как писать его на английском языке. Для Британии:
Mr. Michael Johns
Green Company Ltd
3 Chapel Hill
LIVERPOOL
GH7 4AA
UK
Mrs. Anna Smith
526 DARK SPURT
Chicago
VT 76398
USA
Российский адрес на английском языке имеет одну маленькую особенность. Схема написания такая же, но русские слова пишутся английскими буквами. То есть, все наименования транслитерируются:
Sidorov A. N.
ul. Kirovskaya 55–14
Vyborg
Leningradskaya oblast
348721
RUSSIAN FEDERATION
Перед тем, как отправить письмо, обязательно проверьте, правильно ли вы написали все элементы, в особенности индекс.
Адрес для отправления посылки
Это тоже немаловажная информация. Часто нам приходится получать или отправлять посылки, для этого нам нужно знать, как правильно писать адрес на английском языке в этом случае.
В принципе, адрес на английском языке для посылки похож на обычный вариант написания. Вот основные пункты его написания:
А вот и пример написания на английском языке:
MR. Thomas Anders
2445 QUEENS ROAD
LIVERPOOL QTR 8VT
GREAT BRITAIN
Итак, теперь вы уже знаете, как правильно написать адрес на английском языке. Пробуйте, дерзайте и у вас все получится!
Правила заполнения адреса на английском языке латиницей
energizerman2009
Продвинутый
Что нужно знать, чтобы правильно написать адрес на английском для посылки
Написание адреса по-английски происходит в соответствии с рядом правил. Для покупателей, кто проживает в России, но заказывает товары с зарубежных сайтов, важно помнить, что указывать адрес нужно так, чтобы он был понятен обеим сторонам. То есть, и продавцу, и отделению Почты России. Поэтому, при заказе товаров с иностранных магазинов, адрес проживания указывается на русском языке, но в английской транслитерации. Имя и адрес на английском, пример написания:
Stukin A. N.
ul. Lenina 35-11
Moskovskaya oblast
1133533
RUSSIA
Русские адреса при иностранной доставке рекомендуется указывать именно так. Во-первых, это исключит трудности перевода для продавца, во-вторых, работники почтового отделения поймут, для кого, и по какому адресу доставлять посылку.
Для написания адреса доставки не нужно пользоваться правилами английского языка!
Для указания города, названий улиц, номер дома и квартиры, должна использоваться обычная транслитерация. Т.е. вы пишите русское название (области, города или улицы) латинскими буквами. С номерами домов и квартир все просто. Они указываются арабскими цифрами. Общие рекомендации UPU по написанию адресов латиницей будут во вложении.
А вот если вы отправляете посылку за границу, то адрес нужно указывать на языке получателя.
_____________________
Вопрос от пользователя:
как правильно написать адрес доставки на английском?
Народ мой!Подскажите такую вещь,как правильно написать адрес доставки на английском?
Например
16a-100 Mira
16-a Mira street,appartament 100
А как например мне написать такой адрес:
Костромская область,Костромской район,поселок Радужное,ул.Павлова 11а,кв1
Главные критерии чтоб дошла,верхний пример вызвал у меня затруднение.
Как правильно писать адрес доставки?
Всем известно как правильно писать почтовый адрес для доставки внутри страны (по РФ), но как правильно писать адрес доставки на английском для отправлений с AliExpress, Ebay, Amazon или iHerb?
Этот пост написан по той причине, что я тоже искал как правильно написать адрес доставки отправления из США при заказе товара из США через посредника EasyShip. Решил убедится, что адрес написан правильно и понятно, не только для Почты России, но и других участников. Но ничего достоверного не находилось, кроме того, что пишете «вот так», а хотелось увидеть ссылку на первоисточник.
Адрес можно написать точно так же, как и для доставки по РФ, но на английском языке. И отправление дойдет до адреса, так даже на почте РФ знают, что такое street. Несмотря на то, что изменения в работе Почты России идут, но ещё остается филиалом ада, почему можно почитать тут Почта России все еще филиала ада? Я искренне храню надежду на то, что Почта России, пойдет по пути Сбербанка и сможет предоставить новый уровень комфорта в работе с физическими лицами.
Почему адрес доставки следует писать правильно? Всемирный почтовый союз говорит для чего:
… your address is written correctly, and that Posts worldwide process your mail fast and efficiently.
… Ваш адрес написан правильно, что бы Почты всего мира обрабатывали Ваши отправления быстро и эффективно.
Правила написания адреса по стандарту Всемирного почтового союза (UPU)
Почтовая служба не так проста как может показаться, существует Всемирный почтовый союз (Universal Postal Union UPU) со свои флагом и генеральным директором.
Всеми́рный почто́вый сою́з (ВПС; международное сокращённое название — UPU, от фр. Union Postale Universelle и англ. Universal Postal Union) — основанная в 1874 году межгосударственная организация для обеспечения и совершенствования почтовых связей на образуемой Всемирным почтовым союзом единой почтовой территории. Объединяет практически все страны мира, включая Россию. Российская империя являлась одной из стран-учредителей ВПС.
Таким образом, UPU является органом который стандартизирует правила написание адреса почтовых отправлений для стран входящих в союз.
Правильное написание адреса на английском языке для доставки из-за рубежа в РФ выглядит так:
Пример написания адреса на английском языке для отправления из-за рубежа в РФ / (с) Всемирный почтовый союз (UPU) http://www.upu.int/
Теперь поясним пример написания адреса доставки выше построчно:
При написании адреса на конверте, область должна быть расположена в левом нижнем углу конверта с выравниваем текста по левому краю.
Все записи производятся латиницей.
Примеры как правильно писать адреса доставки
Доставка на дом (крупные города):
Написание на транслите | Значение, Rus | Значение, Eng |
---|---|---|
Ivanov Alexander Ivanovitch | адресат | addressee |
ul. Lesnaya d. 5, kv.176 | улица + здание, этаж | street + premise, floor |
g. MOSKVA | местность | locality |
RUSSIAN FEDERATION | страна | country |
123456 | индекс | postcode |
Доставка на дом (областная):
Написание на транслите | Значение, Rus | Значение, Eng |
---|---|---|
Petrov Ivan Sergeevich | адресат | addressee |
ul. Orehovaya, d. 25 | улица + здание | street + premise |
pos. Lesnoe | местность | locality |
ALEKSCEVSKIY r-n | район | sub-province |
VORONEJSKAYA obl | область | province |
RUSSIAN FEDERATION | страна | country |
247112 | индекс | postcode |
Обратите внимание, что написание названия района выполняется заглавными буквами, как и области и страны. Т.е. все названия, что ниже местности (locality) пишутся заглавными буквами.
Доставка с почтовыми услугами
Абонентский ящик (P.O. Box) для юридического лица:
Написание на транслите | Значение, Rus | Значение, Eng |
---|---|---|
ZAO Zarnica | адресат | addressee |
a/ya 15 | абонентский ящик | p.o. box |
g. Moskva | местность | locality |
RUSSIAN FEDERATION | страна | country |
125040 | индекс | postcode |
Абонентский ящик (P.O. Box) для физического лица:
Написание на транслите | Значение, Rus | Значение, Eng |
---|---|---|
Kurochkiny Sergieyu Vasilyevichu | адресат | addressee |
a/ya 888 | абонентский ящик | p.o. box |
g. Moskva | местность | locality |
RUSSIAN FEDERATION | страна | country |
121099 | индекс | postcode |
Отправление до востребования (Poste restante):
Написание на транслите | Значение, Rus | Значение, Eng |
---|---|---|
Do vostrebovaniya | До востребования | poste restante |
Lavrovoi Olge Aleksandrovne | адресат | addressee |
g. Moskva | местность | locality |
RUSSIAN FEDERATION | страна | country |
109156 | индекс | postcode |
Наименование местности (locality) в примерах с использование почтовых сервисов, как абонентский ящик или «до востребования», указано прописными буквами.
Примеры написания адреса для отправлений в РФ, скриншот / (с) http://www.upu.int/
Примеры сокращений
Ниже таблица с примерами сокращений для наименований ( locality, stree+premise) используемых для доставки отправлений из-за рубежа в РФ.
Название | Латиница | Сокращение | Название, Eng |
---|---|---|---|
Город | Gorod | g. | Town |
Деревня | Derevnya | der. | Village |
Поселок | Posyolok | pos. | Small town |
Улица | Ulica | ul. | Street |
Переулок | Pereulok | Lane | |
Бульвар | Bulvar | Boulevard | |
Проспект | Prospekt | Avenue | |
Корпус | Korpus | k. | Building |
Квартира | Kvartira | kv. | Apartment |
Дом | Dom | d. | Building number |
Абонентский ящик | Abonentskiy yashchik | a/ya | P.O. box |
До востребования | Do vostrebovaniya | Poste restante |
Все примеры приведены из раздела Postal Adressing System (PAS) сайта Всемирного почтового союза: http://www.upu.int/en/activities/addressing/postal-addressing-systems-in-member-countries.html
Версии файла на русском языке найти не удалось.
Таким образом, теперь Вы знаете как правильно писать адрес на английском языке для доставки своего международного отправления из-за рубежа, будь то, AliExpress, Ebay, iHerb или Amazon или может быть частное лицо.
Если все же остались некоторые вопросы о том, как правильно написать адрес пишите в комментариях.
Как ПРАВИЛЬНО заполнить адрес доставки на Алиэкспресс?
Многих волнует вопрос, как ПРАВИЛЬНО заполнить адрес доставки на Алиэкспресс? Ещё бы! Ведь от этого зависит: получите вы заказанный товар или нет. Хочу раз и навсегда закрыть этот вопрос для каждого. Читайте ниже и станьте спецом по заполнению адресов.
Для начала зайдите на страницу ДОБАВЛЕНИЯ НОВОГО АДРЕСА
Как заполнить адрес доставки на Алиэкспресс?
Частый вопрос, который задают покупатели: при заказе на Алиэкспресс, какой адрес указывать почты или дома? Конечно же вашего дома.
Так вы получите уведомление со своей почты, что заказ прибыл и его можно забирать. Адрес почты автоматически будет известен при указании правильного индекса.
На каком языке заполнять адрес на Алиэкспресс?
Данные заполняются латинскими буквами по-русски. Вот специальный сервис, который переведет вам слова с кириллицы на латиницу.
Введите сюда текст на русском:
Например, улица Ленина будет писаться — Lenina.
Важно знать две вещи:
Пошаговое заполнение адреса на Алиэкспресс
ШАГ 1. Выбор вашей страны из выпадающего списка:
ШАГ 2. ФИО заполняем латиницей с помощью сервиса транслитерации, который дан выше в начале статьи. Указываем свой мобильный телефон.
Конечно, с Китая звонить вам будут вряд ли. Но иногда доставка осуществляется не по почте, а курьерской службой. Тогда связываться с вами будут именно по указанному номеру.
Часто люди сталкиваются с тем, что не могут найти свою область в выпадающем списке. Специально для этого Алиэкспресс сделали строчку other в самом низу вкладки.
ШАГ 4. Теперь в пустой строчке справа можно ввести название своего населенного пункта, опять же на латинице:
ШАГ 5. Не забудьте указать ПРАВИЛЬНЫЙ почтовый индекс. Это очень важный момент при доставке. Ведь именно по нему будут ориентироваться, куда доставить посылку.
Данные паспорта и ИНН
Ниже есть раздел Информация для таможни. Туда нужно ввести сведения на РУССКОМ языке.
Зачем Алиэкспресс нужны наши данные, а именно паспорта и ИНН? Дело в том, что для платных доставок существует правило: предъявлять на таможне информацию о документах получателя.
Так что, если вы заказываете посылки простыми бесплатными способами, то вводить документы не обязательно.
Не забудьте, заполняем все именно на русском языке:
Теперь осталось согласиться с условиями на использование ваших данных таможней, поставив галочку:
На случай, если у вас будет несколько адресов, можно поставить галочку По умолчанию в том адресе, который является основным. Тогда именно он автоматически будет заполняться при каждом оформлении заказа.
Образец заполнения адреса на Алиэкспресс
Оставлю здесь ПРАВИЛЬНЫЙ пример как заполнить адрес доставки на Алиэкспресс. Обратите внимание на то, что я не нашла свой регион и заполнила его в строку города.
Вот, что у вас должно получиться. Если остались вопросы, пишите в комментариях, всегда стараюсь помочь.
Добавление адреса в мобильном приложении Алиэкспресс
ШАГ 1. Заходим в свой аккаунт
Открываем вкладку Мой профиль (1.) и нажимаем на кнопку ВОЙТИ (2.):
Так как я уже заходила в мобильное приложение со своего телефона, то меня встречает моя фотография и вводить свой логин мне не нужно, только пароль.
Обратите внимание, на скриншоте выше есть два обозначения:
Нужно ввести логин — это либо адрес электронной почты, либо номер телефона и пароль от аккаунта.
Готово, теперь можно переходить ко второму шагу.
ШАГ 2. Добавляем адрес
Пролистайте страницу Мой профиль (1.) вниз до раздела Сервисы и выберете пункт Адреса доставки (2.):
Здесь можно либо отредактировать уже добавленный адрес (1.), либо добавить новый (2.):
Обратите внимание, пункт Сделать основным означает, что выбранный адрес автоматически будет применяться на все заказы. Это удобно, так как постоянно не придется выбирать адрес вручную. В случае чего, вы всегда сможете его сменить.
Адрес можно заполнить на русском языке, так что никаких проблем с этим не должно возникнуть. Вот пример заполнения. Обратите внимание, я написала несколько вариантов как можно оформить улицу, номер дома, корпуса, квартиры и так далее.
Также вы можете найти свой адрес на карте самостоятельно, чтобы не вводить его вручную.
Адрес на английском
Нет времени? Сохрани в
Написание адреса является важнейшим элементом ведения деловой переписки. А еще умение правильно писать адрес сможет избавить вас от головной боли при отправке и получении посылок международной почтой.
В случае документального оформления, «одёжка» — это первое, что видит адресат — то, как написан адрес на конверте. Не секрет, что различные страны имеют свои требования к заполнению строк отправителя и получателя.
В данной статье мы расскажем, как писать адрес на английском в Великобритании, США, а также для англоязычных жителей России. C’mon!
Для начала рассмотрим общие положения в написании адреса в любой стране. Параметры доставки обязательно должны включать в себя:
И в англоязычных странах, и в России принято писать данные отправителя в левом верхнем углу, а в правом нижнем — информацию о том, кто должен получить письмо.
Адрес по–английски для Великобритании
Как и в большинстве стран СНГ, когда письмо адресуется британцу, начинать следует с указания адресата. Если письмо личное или направлено конкретному человеку в компании, то сначала указывается его фамилия и первая буква имени.
Обратите внимание, что в английском языке принята вежливая форма обращения перед именем:
После обращения ставится первая буква английского имени, а затем фамилия. Ставить точки при переводе адреса на английский не принято. То есть, первая строка адреса может выглядеть, например, вот так:
Mr E John
Ms E Watson
Mrs K Zetta–Jones
Когда письмо официальное, последующие строки содержат также название отдела и имя корпорации–адресата:
Mr J Walovitz
Engineering Department
London Technical University
Направляя письмо в компанию, где неизвестен конкретный получатель, допускается указание только отдела или же только названия организации.
Вторая строчка при заполнении адреса содержит информацию об улице и номере дома адресата. Если в русском языке мы сначала указываем улицу, а после уже номер дома и квартиры, то улица по–английски указывается после номера строения:
17 Kensington Street
221B Baker Street
Если необходимо уточнить квартиру или номер офиса в большом здании, то он указывается после названия улицы:
18 Red Avenue, Apt 5
26 King’s Road, Off 65
Далее пишем название города и индекс. Отличительной чертой британского индекса является наличие не только цифр, но и букв. В нашей стране индекс состоит только из цифр. Кроме того, по требованию Королевской почты Великобритании, название города должно быть написано заглавными буквами:
LONDON
SW1A 1AA
Обратите внимание, что формат почтового кода в других странах, включая Великобританию и США, отличается от формата в России или Украине. Мы привыкли писать почтовый код только цифрами. Например: 690000 (Владивосток) или 65125 (Одесса). В примере выше вы видите, что британский почтовый код — это два набора символов из цифр и букв.
Буквы в первой части определяют. Всего их больше сотни. В крупных городах их бывает больше десяти. В одном только Лондоне их 20. Зато на всю Северную Ирландию один общий (BT).
SW — один из центральных районов Лондона. Символы из второй распределены по зданиям. Символы вроде 1АА считаются очень крутыми. Красивый почтовый индекс — так же статусно, как красивый номерной знак на авто. Попробуйте пробить индекс из примера выше на картах и узнать, где находится дом.
Последней строчкой указывается страна:
UK (Соединенное королевство), либо:
England (Англия)
Scotland (Шотландия)
Wales (Уэльс)
Northern Ireland (Северная Ирландия)
В итоге, написание полного адреса на английском языке может выглядеть следующим образом:
Ms E Watson — имя
Marketing Agency
Top Star Corp — компания
25 Carnaby Street, off 78 — адрес в городе
LIVERPOOL — город
NR32 4WY — почтовый индекс
UK — страна
Порядок индексирования городов и районов Великобритании очень путанный и не всегда связан с географической локацией, поэтому рекомендуется узнавать точное написание индекса непосредственно у получателя.
По стопам детектива — о сериале Sherlock
Как написать адрес на английском для США
Адрес на английском языке для США пишется практически по тем же принципам, что и для жителей Туманного Альбиона:
Отличительной чертой американского государства является наличие штата в адресе, который указывается в сокращённом виде после названия города. Список сокращений можно посмотреть здесь.
Таким образом, по–английски адрес на конверте может выглядеть так:
ASA Institute of Business and Computer Technology
151 Lawrence Street
Brooklyn, NY 11201
Cамо слово «улица» на английском языке при написании адреса в США может быть сокращено:
Другой особенностью Америки является буквенно–циферное обозначение квартир и офисов. В отличие от России и Великобритании, американцы в адресе сразу же зашифровывают этаж, где находится офис или квартира. Делается это двумя способами:
F5 — здесь «F» — номер этажа, а «5» — номер квартиры. Вспоминаем английский алфавит: A, B, C, D, E, F. F — шестая буква алфавита, значит, квартира или офис на шестом этаже.
17D — первым всегда идёт указание этажа, а «D» в данном случае — название квартиры или офиса. Такой порядок характерен для многоэтажных зданий.
Ещё одним нюансом при написании может быть указание офиса. В Америке можно встретить три вида сокращений: Ofc, Off — от office, или Ste, STE — от suite. Офис будет более понятен и привычен русскоязычному человеку, сьют — американцу.
Принцип написания почтовых индексов в США отличается. Штат в индексе не указывается, ведь он и так прописывается отдельно. Сам индекс состоит из пяти символов. Индекс из примера выше отправляет нас на район Нью-Йорка к югу от Манхеттена.
Как правильно написать адрес другой страны на английском
Допустим, нам нужно отправить посылку во Францию. Или в Индию. Или в Японию. Как тогда писать адрес?
Во Франции принято писать почтовый код перед названием города. В Индии перед почтовым кодом пишется название штата. Но, откровенно говоря, запоминать все эти особенности не обязательно. Адрес читает почтальон-человек. От того, что вы перепутаете что-то местами, ничего не поменяется. Главное — указать все нужные данные. Пользуйтесь универсальным шаблоном:
NAME SURNAME
CITY ADDRESS
POSTAL OFFICE NUMBER (if needed)
CITY NAME AND POSTAL CODE
STATE OR REGION (if needed)
COUNTRY
Margo Silent
123 Central Street
Postal office #22
Greattown 550033
Atlantis
Как написать адрес на английском в России
Довольно большой проблемой является перевод адреса на английский при указании адресата в России. По правилам этикета, отвечать на корреспонденцию необходимо на языке оппонента. Кроме того, английский, являясь международным языком, часто используется для достижения понимания между двумя не–носителями, например — при заказе товаров из Китая.
Основная рекомендация по переводу российского адреса — это транслитерация, то есть, побуквенный перенос. Следует помнить, что доставлять подобные письма будут русские почтальоны, которые, к сожалению, не всегда обучены правилам ведения деловой переписки на английском языке. Поэтому наилучшим выходом будет подобный перевод:
Евгению Максимову,
пр–т Текстильщиков, д. 17, кв. 5
Вологда, Вологодская область,
Россия
256885
To Evgeny Maksimov
pr–t Tekstilshikov, d. 17, kv.5
Vologda, Vologodskaya oblast’
Russia
256885
Исключения составляют только те случаи, когда на английском языке существует общепринятое название для географического объекта, например:
Крым – Crimea
Санкт–Петербург – Saint–Petersburg
Энивей, если ваша цель при отправке письма или посылки — доставить его до получателя, то лучше писать адрес так, чтобы его понял любой почтальон. Например, сокращение blvd на английском будет правильный, но российского почтальона с плохим знанием английского собьет с толку. Поэтому лучше написать bulvar.
Если же мы отправляем посылку из России в другую страну, то нужно отталкиваться от официального перевода, либо от адреса на Google Maps — там всегда дополнительно прописан адрес на английском.
Имя на английском нужно писать так, как оно указано в загранпаспорте. В случае отсутствия загранпаспорта, воспользуйтесь нашей инструкцией по транслитерации имен на английский.
Обзор школы английского языка ВКС-IH
Заключение
С переходом российских почтовых служб на международный образец написания адреса, где сначала указывается улица, дом и квартира, затем город, а потом уже — страна и индекс, задача значительно упростилась.
В целом, написание адреса по- английски — не сложная задача, если понять логику иностранного мышления. А сделать это помогут полезные уроки в школе, адаптированные под конкретные потребности определённого пользователя.
Попробуйте бесплатный вводный урок и начинайте достигать ежедневных целей!
EnglishDom #вдохновляемвыучить