как правильно писать почтовый адрес на английском
Как написать адрес на английском языке? Правила, примеры, особенности
Несмотря на современные возможности общения через короткие сообщения в мессенджерах и социальных сетях, почтовые отправления остаются одним из самых востребованных способов общения. Официальные письма от работодателя или уведомления от государственных структур и банков все еще отправляются через почту. Кроме того, особую популярность приобретают интернет-магазины, которые предлагают отправить свои товары в любую точку мира. Все это требует от обывателя умение указывать правильный адрес для получения и отправки писем, посылок, бандеролей и т.п.
Для детей во все времена было интересно иметь друзей по переписке. Особенно, если этот друг живет в другой стране и может рассказать много интересного, а также помочь в практике общения на иностранном языке.
Однако нужно понимать, что в каждой стране есть свои определенные правила для написания адреса: что указать в начале, в каком месте расположить адрес, нужно ли указывать дополнительные подробности. Давайте разберемся сегодня с тем, как писать адрес при отправке в англоязычные страны.
Хотите прокачать свой английский?
Адрес на английском языке: правила написания
При написании адреса нужно придерживаться определенных правил, чтобы работникам почты было понятно, куда письмо или посылка должны быть доставлены.
В англоязычных странах адрес обычно составляются в следующем порядке:
При написании деловых писем следует использовать уважительные формы обращения:
При составлении официального письма после имени необходимо указать название отдела и название компании. Если в таком письме конкретный получатель не известен, можно указать только отдел или название организации-адресата.
Ms E Watson
Marketing Agency
Top Star Corp
25 Carnaby Street, off 78
LIVERPOOL
NR32 4WY
UK
Office of Admissions and Financial Aid
Harvard College
4 James Street, off 65
Cambridge, MA 02138
Особенности написания адреса для Великобритании
В британском английском точка после Mr, Mrs, Ms и инициалов не ставится, а номер дома ставится перед названием улицы.
Также, согласно требованиям Королевской почтовой службы Великобритании (Royal Mail), название города пишется прописными буквами.
Итак, пример британского почтового адреса будет выглядеть следующим образом:
Miss S Pollard2 Chapel Hill
Heswall
BOURNEMOUTH
BH1 1AA
UK
Порядок индексирования городов и районов Великобритании очень путанный и не всегда связан с географической локацией, поэтому рекомендуется узнавать точное написание индекса непосредственно у получателя.
Как написать адрес для отправки в США?
Основной особенностью в написании адреса для писем и посылок в США является сокращенное название штатов, которое указывается рядом с почтовым индексом.
JOHN GREEN
455 DARK SPURT
CALIFORNIA SPRINGS
CA 92928
USA
Tyler Durden (имя получателя)
420 Paper St (номер дома, название улицы)
Wilmington (город)
DE 19886 (штат, индекс)
USA
Краткое обозначение штатов вы можете найти здесь.
Как писать обратный адрес на письме за границу?
Уметь писать обратный русский адрес столь же важно, как и адрес получателя. Это нужно по двум основным причинам:
Желательно, чтобы российский адрес был написан на двух языках. Иначе могут возникнуть сложности как у иностранных, так и у отечественных почтальонов.
При написании адреса на английском языке нужно использовать принцип транслитерации, при котором некоторые слова не нужно переводить, а лишь написать их иностранными буквами так, как мы это слышим:
Единственное, что нужно писать обязательно в переводе – название страны: Russia, также можно перевести названия некоторых городов и регионов, у которых есть устоявшийся общеизвестный перевод на английский (Moscow, St. Petersburg, Crimea).
Smirnov A. N.
ul. Kosmonavtov 35-11
Vyborg
Leningradskaya oblast
112233
RUSSIA
Лексика и сокращения по теме «Почта»
Слово «улица» на английском языке при написании адреса в США может быть сокращено:
И помните, почтальоны всего мира просят писать адрес разборчиво! 🙂
Адрес на английском языке
Адрес на английском
Чтобы правильно писать адрес на английском языке, нужно придерживаться определенных правил оформления. Это в наших интересах: чтобы работники почты поняли, куда нужно доставить письмо или открытку, и отправили в нужном направлении.
Слева вверху конверта принято размещать адрес отправителя, а в правом нижнем углу — адрес получателя. Писать нужно разборчиво, печатными буквами.
В деловом письме перед именем нужно ставить соответствующую форму обращения:
Например: Mrs. Joanne Rowling или Ms. J. K. Rowling.
Адрес в английском формате принято записывать в таком порядке:
Однако в разных странах есть свои нюансы. В этой статье мы разберем, как писать адрес на английском для Великобритании и Америки.
Адрес на английском для письма в Великобританию
Чтобы адресат получил письмо, королевская почтовая служба Великобритании (Royal Mail) рекомендует соблюдать правила написания адреса на английском:
Пример адреса в Великобритании на английском языке:
Адрес на английском для письма в США
Больших различий между написанием адреса в Великобритании и США нет, кроме сокращенных названий штатов и некоторых слов. В деловых письмах адрес рекомендуют писать прописными буквами.
Как указать адрес на английском языке в США:
У почтовых адресов в Америке есть особенность — это название штата, которое нужно обязательно указывать рядом с почтовым индексом. У каждого штата есть уникальное обозначение из двух букв. Самое популярное среди них — это NY (Нью-Йорк).
Таблица сокращенных названий штатов Соединенных Штатов Америки
Сокращенные названия штатов и территорий в США
Armed Forces Americas
Armed Forces Europe
Armed Forces Pacific
District of Columbia
Northern Mariana Islands
Federated States of Micronesia
Полный список сокращений есть на официальном сайте Почтовой службы США.
Сокращения, которые можно встретить в адресах на английском языке
Сокращения в адресах в США
Российский адрес на английском языке
К русскому почтовому адресу на английском нужно отнестись внимательнее. Если американский или британский адрес можно запросить у адресата, то здесь придется переводить информацию с русского на английский самостоятельно.
Важный момент: нельзя переводить на английский названия улиц, их нужно писать транслитом, то есть заменять русские буквы на соответствующие английские. Поэтому улица Темная на английском будет Temnaya street, а не Dark street. Так Почта России точно не запутается.
Номер дома и квартиры можно записать двумя способами:
Пример написания русского почтового адреса на английском языке:
Перед отправкой всегда проверяйте правильность всех элементов, особенно почтового индекса.
Теперь мы знаем, как писать русский адрес на английском языке. Перейдем к специальной лексике.
Примеры слов и выражений по теме Post Office
Чтобы купить открытку за рубежом или пожаловаться знакомому иностранцу на работу Почты России, понадобится специальная лексика. Собрали самые нужные английские слова и выражения по теме «Почта»:
Как правильно перевести адрес на английский
Перевести адрес — простая задача? В принципе, да, не очень сложная. Но как только берешься за дело, оказывается, что некоторые адреса грамотно перевести не так уж и легко:
Отсутствие «четких правил игры» и противоречия в имеющихся подходах усложняют задачу переводчику еще больше, поэтому адреса переводят как получится. Давайте попробуем все разложить по полочкам.
Как было раньше?
В советское время был распространен подход «адаптации под язык перевода», то есть, переводчики просто переводили адреса, «подгоняя» их под иностранную культуру. Можно было встретить Palace Street вместо Дворцовой улицы, Green Prospect вместо Зеленого проспекта и так далее. Так до сих пор делают многие. Но практического смысла в этом мало. Представьте иностранца-туриста, который пытается найти Дворцовую улицу и спрашивает у прохожих, где находится Palace Street. Прохожие его просто не поймут. А вот если бы адрес был транслитерирован — Dvortsovaya ulitsa — прохожие бы, скорее всего, поняли, о чем идет речь. В письмах эта проблема стоит не так остро, потому что есть индекс. Но переведенный, а не транслитерированный адрес все равно менее понятен почтальонам. переводчик-редактор Ксения Плотникова
Как делаем мы
Мы предпочитаем следовать международной практике, а именно — использовать транслитерацию. Вот наши внутренние правила по переводу адресов:
Теперь попробуем разобраться, как поступать с каждым элементом адреса по отдельности.
Начнем с порядка. Как правильно?
Здесь все просто и сложно сразу. Почти в каждом регионе мира есть свои требования к порядку элементов в адресе. Вместо единого стандарта есть много локальных рекомендаций – то есть, рассуждать, как правильно, смысла мало. А если посмотреть, как вопрос решают другие страны, можно заметить, что адреса чаще стараются оставить «как есть». И понятно, почему: если исходить из того, что адрес все равно предназначен либо для почтальона, либо для посетителей, логично по максимуму приблизить перевод к исходнику.
В общем и целом, наш подход такой:
Как написать адрес на английском – подробное руководство
Еще несколько лет назад эпистолярный жанр был весьма популярен среди населения. С развитием Интернета мы практически перестали писать классические письма и отправлять их старым добрым способом, при помощи почтовой службы. Если нам нужно что-то сообщить человеку, мы пользуемся электронной почтой (e‑mail), благодаря которой наши письма доходят в считанные секунды. Как написать адрес на английском? Подробное руководство.
Письма на английском языке не исчезли как данность, хотя так может показаться. Осталась еще и деловая переписка, переписка людей, которые не пользуются Интернетом. Более того, никогда не будешь знать, что тебя ожидает в будущем и как тебе придется связаться с необходимым человеком. Поэтому знания о том, как правильно написать адрес на английском языке, не будут лишними.
Правила составления адреса на английском
Писать адрес на конверте нужно крупными печатными буквами. Адрес получателя в правом углу стоит писать крупнее, чем адрес отправителя.
Все помнят, что при отправлении письма (letter), на конверте (envelope) размещаются два адреса: Более того, любой адрес будет иметь следующую основу и костяк:
Образец написания адреса на английском:
Пример оформления письма
Это главные правила, которыми нужно руководствоваться при написании адреса. Но в каждой стране может быть свой формат написания адреса в английском языке.
При написании делового письма, перед именем ставится соответствующая форма обращения:
Например: Mr. Richard Johnson (возможно, Mr. R. Johnson)
Если имя адресата вам неизвестно, можно ограничиться названием организации.
Письмо в Великобританию
Пример оформления письма в Великобританию
В британском английском точка после Mr, Mrs, Ms и инициалов не ставится.
Если письмо личное или направлено конкретному человеку в компании, то сначала указывается его фамилия и первая буква имени.
Обратите внимание, что в английском языке принята вежливая форма обращения перед именем.
То есть, первая строка адреса может выглядеть, например, вот так:
Mr E John
Ms E Watson
Mrs K Zetta–Jones
Написание адреса на английском языке может выглядеть следующим образом:
11 Oxford Road (номер дома, улица)
UNITED KINGDOM (страна)
Порядок индексирования городов и районов Великобритании очень путанный и не всегда связан с географической локацией, поэтому рекомендуется узнавать точное написание индекса непосредственно у получателя. Название города на конверте пишется прописными буквами – согласно требованиям Королевской почтовой службы Великобритании.
Как написать адрес на английском для США
Правила написания адреса на английском почти идентичны с предыдущим примером, только имеются некоторые дополнения. Их важно запомнить. Во-первых, почтовая служба США требует писать и использовать только заглавные буквами.
11 W BRIGHT AVENUE
Cамо слово «улица» на английском языке при написании адреса в США может быть сокращено:
St = Street улица
Ave = Avenue авеню
Ln = Lane узкая дорога/улица
Rd = Road дорога, улица, проезжая часть улицы
Tpke = Turnpike платная автомагистраль, платная дорога, главная магистраль
Примечание: После сокращений могут употребляется точки.
PI = Place площадь, небольшая улица
Dr = Drive проезд
Blvd = Boulevard бульвар
Российская почта
Следует отметить, что в последнее время правила написания российского адреса, если вам оправляют письмо ваши заграничные друзья. Если раньше это был перевод – улица как Street, область как Region и так далее, то сейчас это просто транслитерация. Рассмотрим это на примере:
Ivanov A. R.
ul. Kosmonavtov 124 – 15
Birsk
Respublika of Bashkortostan
Russia
452455
Вот еще один пример:
Smirnov A. N.
ul. Lesnaya, d. 5, kv. 176
Vyborg
Leningradskaya oblast
112233
RUSSIA
Перед отправкой письма обязательно проверьте правильность написания всех элементов, в первую очередь – почтового индекса.
Что же, на этом вся информация по написанию адресов на английском языке. Помните, что лучше писать в середине координаты того, кому отправляешь, обратные данные — в левом верхнем углу. Затем строго следуйте схеме, и ваше письмо точно найдет своего адресата.
Дополнительно можете посмотреть видео о том как написать адрес на английском языке.
Как правильно написать адрес на английском языке
Предположите ситуацию, что вам нужно написать письмо заграницу. Конечно, сейчас есть интернет, а это очень облегчает наши возможности. Но как быть, если письмо все же надо написать, например, при отправлении посылки? Писать письмо – не такое уж сложное дело. На нашем сайте вы можете найти несколько примеров и узнать основные правила написания адреса на английском языке.
Но как быть, если нужно написать адрес на письме? Ведь это — обязательный атрибут любого почтового письма. Об этом и о многом другом мы и поговорим сегодня и постараемся вам помочь в написании адреса на английском языке.
Пишем международный адрес!
У каждой страны свои правила написания адреса. У англоязычных стран также имеются свои правила и нормы о том, как его писать.
Предлагаем вам, уважаемые читатели, ознакомиться с общей структурой международного написания адреса, для того, чтобы делать это правильно:
Учитывайте то, что такая структура написания адреса является рекомендованной.
Как написать адрес на английском языке?
При написании почтового адреса по-английски, конечно же, есть свои особенности. Если вы пишете его, то вы должны придерживаться определенных правил оформления. Это крайне необходимо, для того чтобы он был понятен работникам почты, и письмо смогло бы благополучно дойти до адресата.
Слева вверху конверта размещается адрес отправителя, а в правом нижнем углу располагаются контактные данные получателя.
Писать его нужно крупными, разборчивыми, печатными буквами (в английском языке вообще принято писать печатным почерком) для удобства почтовых работников и получателя.
Английские и американские адреса обычно пишутся по следующей схеме:
Как видите, данная схема во многом совпадает с международной схемой написания писем. При написании имени получателя, не забывайте о вежливости – это необходимый атрибут. Помните о таких сокращениях, как:
При написании адреса, не используйте знаки препинания, в частности, точки и запятые; каждый пункт начинайте с новой строки; укажите город и страну большими буквами, не используйте сокращения в этом пункте.
Примеры того, как писать его на английском языке. Для Британии:
Mr. Michael Johns
Green Company Ltd
3 Chapel Hill
LIVERPOOL
GH7 4AA
UK
Mrs. Anna Smith
526 DARK SPURT
Chicago
VT 76398
USA
Российский адрес на английском языке имеет одну маленькую особенность. Схема написания такая же, но русские слова пишутся английскими буквами. То есть, все наименования транслитерируются:
Sidorov A. N.
ul. Kirovskaya 55–14
Vyborg
Leningradskaya oblast
348721
RUSSIAN FEDERATION
Перед тем, как отправить письмо, обязательно проверьте, правильно ли вы написали все элементы, в особенности индекс.
Адрес для отправления посылки
Это тоже немаловажная информация. Часто нам приходится получать или отправлять посылки, для этого нам нужно знать, как правильно писать адрес на английском языке в этом случае.
В принципе, адрес на английском языке для посылки похож на обычный вариант написания. Вот основные пункты его написания:
А вот и пример написания на английском языке:
MR. Thomas Anders
2445 QUEENS ROAD
LIVERPOOL QTR 8VT
GREAT BRITAIN
Итак, теперь вы уже знаете, как правильно написать адрес на английском языке. Пробуйте, дерзайте и у вас все получится!