В чем выражается диалогичность научного текста
научная статья по теме К проблеме диалогичности научного текста Биология
Цена:
Авторы работы:
Научный журнал:
Год выхода:
Текст научной статьи на тему «К проблеме диалогичности научного текста»
К ПРОБЛЕМЕ ДИАЛОГИЧНОСТИ НАУЧНОГО ТЕКСТА
Ижевский государственный технический университет имени М.Т. Калашникова, Ижевск, Россия
Статья посвящена дискуссионной теме диалогичности научного общения. Диалогичность научного текста рассматривается в работе не только как стилеобразующий фактор или стилистический прием, но и как речетворческий критерий, определяющий высокий уровень развития языковых способностей ученого.
Ключевые слова: научный текст; диалогичность.
ON THE PROBLEM OF DIALOGUE CHARACTER OF SCIENTIFIC TEXT
Izhevsk state technical university named after M.T. Kalashnikov, Izhevsk, Russia
The article is devoted to the debatable topic of the dialogue character of scientific discourse. Its author studies the dialogue character of scientific texts as not only a style-formative factor or a stylistic device, but also as speech-creative criterion, which determines a high level of a scientist’s linguistic skills.
Keywords: scientific texts; dialogue.
Диалогичность научного текста остается актуальной темой для научных дискуссий. Научный стиль как разновидность коммуникации
в различных ее проявлениях является объектом пристального внимания ученых; антропоцентрическая парадигма языкознания диктует свои условия к выполнению гуманитарных научных работ.
Основные результаты, полученные на материале лингвистических научных текстов, позволяют экстраполировать их на тексты других отраслей научного знания. Новизна работы определяется разработкой темы, посвященной изучению взаимосвязи стилистической категории диалогичности и образности научного текста, не являющейся стилео-бразующей категорией, но представляющей неотъемлемый признак научной речи.
Специалистами были определены формы диалогичности научной речи [8] и типы диалогических дискурсов [5].
Внимание ученых нацелено на изучение прагматической стороны научного общения. Л.В. Славгородская указывает на возможную вопросно-ответную форму научного диалога [10, с. 107], уточняя при этом, что «речь идет не только о диалогической форме речи, но и о диалогической форме мышления» [10, с. 7].
В аспекте лингвистического воплощения диалогизации вся организация речи, все языковые средства реализуют ее [9, с. 409].
Возникает закономерный вопрос о возможности исчерпывающей типологизации языковых, стилевых, прагматических средств создания диалогизма. Решает ли это в целом задачу изучения категории диалогичности научного текста?
Научный текст, в том числе лингвистический, может стать значимым «для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях» [3, с. 216], имеющим «сверхличностный характер», известным «широкому окружению данной личности» [Там же].
Несомненно, диалогичность и как текстуальная, и как стилистическая категория способствует формированию познавательного диалога [10, с. 77]. Соответственно и социально-культурные функции научного текста связаны как с процессом коммуникативного взаимодействия, так и с коммуникативной природой самой науки, самого научного познания [10, с. 115].
С другой стороны, диалогичность формируется как адресация / восприятие.
Адекватность восприятия дискурса, по мнению А.А. Абдулфано-вой, зависит от степени изоморфизма структуры метаязыковой личности адресата структуре дискурса [1, с. 3].
Диалогичность восприятия научного текста связана с той новой информацией, которая требует «оязыковления» («новаторский» текст, по Л.В. Славгородской).
В исследуемом материале представлены примеры научных текстов, в которых категория диалогичности представлена как нераздельно-слитное единство обращения и восприятия. Дополнительными факторами, воздействующими на восприятие научного текста, могут быть фоновые знания, установка на процесс общения, ассоциации [9, с. 409].
Открытым остается вопрос о наличии подтекста в научном тексте.
Можно предположить, что категория диалогичности развивалась как особый способ научного изложения, при котором научный текст обязательно включал образный компонент. Образное мышление как бы «уравнивает в правах» адресата и адресанта в понимании, прочтении, обсуждении научного текста.
Приведем пример из научной работы М.В. Ломоносова «Труды по минералогии, металлургии и горному делу. Глава четвертая, содержащая рассуждения о слоях и внутренностях земных»:
Кто таковых ясных доказательств не принимает, тот пусть послушает, что говорят включенные в янтарь червяки и другие гадины:
— Пользуясь летней теплотой и сиянием солнечным, гуляли мы по роскошествующим влажностью растениям, искали и собирали все, что служит к нашему пропитанию; услаждались между собою приятностью благорастворенного времени и, последуя разным благовонным духам, ползали и летали по травам, листам и деревьям, не опасаясь от них никакой напасти. И так садились мы на истекшую из дерев жидкую смолу, которая нас, привязав к себе липкостью, пленила и, беспрестанно изливаясь, покрыла и заключила отовсюду. Потом от землетрясения опустившееся вниз лесное наше место вылившимся морем покрылось: деревья опроверглись, илом и песком покрылись купно со смолою и с нами; где долготою времени минеральные соки в смолу проникли, дали большую твердость и, словом, в янтарь претворили, в котором мы получили гробницы великолепнее, нежели знатные и богатые на свете люди иметь могут. В рудные жилы пришли мы не иначе и не в другое время, как находящееся с нами окаменелое и мозглое дерево [4].
Научный текст не только диалогичен, но в полной мере претендует на то, чтобы стать прецедентным, так как «тексты, вошедшие в корпус дисциплинарного знания, задают образцы для создания новых знаний» [10, с. 116].
Научно-лингвистический дискурс предельно диалогичен в том случае, если транслируются идеи развития и изменения языка и его единиц / идеи системной организации языка и сложной, неоднозначной сущности языковых единиц / идеи, раскрывающие особенности процессов речепроизводства и способов хранения языковых знаний.
1. Абдулфанова А.А. Логика восприятия аргументативного научного дискурса // Тезисы докладов Всероссийской научной конференции по коммуникативной грамматике / Отв. ред. Н.Т. Семеняко; редколлегия: Н.В. Алейникова, Л.А. Остроухова, В.С. Попов, В.А. Севе-рьянова, М.Ф. Чикурова. Тула, 2000. С. 3-6.
2. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. 139 с.
3. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Отв. ред. Д.Н. Шмелев. М., 1987. 261 с.
4. Коллекция текстов М.В. Ломоносова на портале «Манускрипт: славянское письменное наследие». URL: http//manuscripts.ru/mns/portal. main?pl=31 (дата обращения: 9.12.2013).
5. Колокольцева Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи. Волгоград, 2001. С. 25-28.
6. Лелис Е.И. Подходы к изучению подтекста // Язык и литература в научном диалоге: сборник научных статей: к 15-летию сотрудничества Area de Filologia UGR и филологического факультета УдГУ / Редактор-составитель Т.Р. Копылова. Ижевск, 2010. С. 162-173.
7. Полякова Л.А. Текст. Контекст. Подтекст. Пермь, 2002. 232 с.
8. Синицына И.А. О формах диалогичности научного текста (на материале статей Б.А. Ларина) // Актуальные проблемы вербальной коммуникации: язык и общество: сборник научных трудов / Украинская ассоциация преподавателей русского языка и литературы; Санкт-Петербургский государственный университет; под общей ред. проф. Л.А. Кудрявцевой. Киев, 2004. С. 381-386.
9. Скрипак И.А. Прагматика научного текста // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова,
Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.
Лекция 10. Диалог как особый вид текста
– Понятие диалога и диалогичности.
– Средства выражения диалогичности.
В отечественном языковедении проблемами диалога занимались многие известные лингвисты, среди которых Л.В. Щерба, Л.П. Якубинский, М.М. Бахтин; их идеи не только перекликаются с современными европейскими подходами к диалогу, но и воздействуют на них, что усматривается, например, в работах В. Дресслера, К. Гаузенблаза, Р. Маккельдея, немецкого литературоведа Рольфа Клёпфера и др.
Под диалогом (от греч. dialogos) в самом широком контексте понимается одна из форм коммуникации вообще, которая характеризуется не только информативной функцией, но и фатической, т.е. общением ради самого процесса общения. Сам термин «фатическая функция» впервые был употреблен Б. Малиновским для обозначения контактно-ритуальных речевых формул, т. е. речевых единиц, способствующих установлению контакта. Есть более широкое понимание фатики, которое представлено в работе Т.Г. Винокур: «контакт ради контакта», говорение, чтобы «высказаться и встретить понимание», «сохранить сложившийся тип отношений», при этом отмечается «взаимная проницаемость фатического и информативного слоев» [30, с. 135–140].
Указанное широкое понимание диалога как диалогической коммуникации включает в себя два более узких его определения: как диалогических отношений и как собственно диалогической речи (см. лекц. 8) – одной из форм речи, речетворческих актов, представляющей разговор двух лиц (наряду с монологом и полилогом, которые дифференцируются по числу участников общения соответственно как речь одного и речь многих). В свою очередь диалогические отношения представляют собой явление гораздо более широкое, чем диалогическая речь в узком смысле как цепь реплик и как собственно текст этих реплик.
М.М. Бахтин определяет диалогические отношения как «особый тип смысловых отношений, членами которых могут быть только целые высказывания …, за которыми стоят (и в которых выражают себя) реальные или потенциальные речевые субъекты, авторы данных высказываний» [13, с. 495–496]. Сами реплики и отношения между репликами диалога в таком понимании являются наиболее внешне наглядным и простым видом и проявлением диалогических отношений; в которые включаются, кроме указанных М.М. Бахтиным речевых субъектов, и соответственно влияют на собственно речевые реплики еще и пространственно-временные отношения, предмет и средства коммуникации (Р. Клёпфер, цит. по: [152, с. 212]).
Таким образом, рамки диалога оказываются достаточно расширены и диалогический принцип коммуникации предполагает «не только механический обмен репликами, но и совместное раскрытие потенциала коммуникативных отношений; не только вовлечение в общение конкретной ситуации, но и использование партнерами ее предпосылок и скрытых возможностей; не только принятие к сведению чужого содержания или даже использование его целиком, но и плодотворное развитие своего собственного содержания через чужое; не устранение различий между «языками», а развитие дополнительных «языков» (Р. Клёпфер, там же).
Начиная со времен Аристотеля признается естественность диалога (диалогическая речь рассматривается как первичная, естественная форма языкового общения) и искусственность монолога. Л.П. Якубинский писал: «В сущности, всякое взаимодействие людей есть именно взаимо-действие; оно по существу стремится избежать односторонности, хочет быть двусторонним, «диалогичным» и бежит «монолога». Естественность, по его мнению, присуща именно диалогу потому, что он в большей степени, чем монолог, «соответствует, как смена акций и реакций, социальным фактам взаимодействия людей, в которых социальное ближе всего подходит к биологическому («психофизиологическому)» [166, с. 133].
Задолго до выводов современной нейропсихологии философская и филологическая мысль приходит к заключению о диалоговом характере сознания и речевого творчества человека. Гегель замечал, что именно диалог являет собой язык – «существующее для других самосознание, которое в этом качестве дано непосредственно и является всеобщим».
Диалогичность как проявление социальной сущности человеческого сознания, человеческой деятельности, в том числе речевой, передается тексту и выступает как один из его категориальных признаков.
Диалогичность,т.е. лингвистическое выражение в тексте установки на адресата и отражение в нем признаков диалога, есть проявление («текстовое обнаружение») социальной сущности языка и мышления (М.Н. Кожина).
Диалог как текст (способ передачи чужой речи) используется как в художественных, так и в нехудожественных текстах, имеющих разную жанрово-стилевую принадлежность: разговорных текстах (бытовые разговоры, беседы, обмен записками, переписка), научных и публицистических (имеющих диалогическую форму – сократовские диалоги – или обнаруживающих диалогические вкрапления в качестве приемов взаимодействия автора с адресатом); является очень сложным и специфическим объектом исследования прежде всего потому, что совершенно «не соблюдает» свои текстовые границы; это достаточно хорошо прослеживается в следующих специфических чертах текстов самого наглядного и простого вида диалогических отношений реального диалога (житейская беседа, научная дискуссия, телефонные переговоры) – определенной последовательности реплик (взаимных реакций двух общающихся между собой индивидов):
· реплицирование (членимость текста на высказывания участников);
· спонтанность речевых реакций собеседников (может колебаться в зависимости от сферы общения);
· непосредственный характер общения;
· отсутствие особой заданности компонентов и предумышленной связности в построении реплик;
· зависимость реплик как от ситуации общения, так и от высказываний партнеров по коммуникации.
Выступая внешним проявлением диалогических отношений, при всей своей специфичности диалог остается текстом и развертывается как единый текст, обнаруживая те же признаки, что и монологический текст:
1) единство референции (реплики соотносятся с определенным, единым фрагментом действительности);
2) лексическое единство (обусловленное единство референции и проявляющееся в лексическом повторе, прономинализации, вторичной номинации);
3) единство коммуникативной перспективы (тема-рематического членения следующих друг за другом высказываний);
4) временное единство (единство точки отсчета, по отношению к которой определяется место предмета речи на временной оси, создается при помощи глагольных форм и наречий);
5) единство точки зрения (наличие общих знаний, необходимых для интерпретации реплик участников).
Особенность диалога как одного из типов (видов) текста заключается, конечно, не в том, что в нем удивительным образом переплетаются различные свойства (параметры, условия, факторы) текста, а в том, что стратегию его развертывания определяет не один человек, а два или более. Общая цель заставляет партнеров по коммуникации кооперировать свои усилия для достижения единой цели.
Определение диалогичности как выраженного в тексте взаимодействия общающихся, установки на адресата (которым может быть как другое лицо, так и другое «я» человека) позволило не ограничивать диалог рамками реплицированных текстов (явными диалогами). М.М. Бахтин сделал важный вывод о том, что в глубоко монологических речевых произведениях всегда присутствует диалогичность (диалог в скрытой форме). Всякое высказывание (от короткой реплики бытового диалога и до большого романа или научного трактата) имеет четкие границы, определяемые сменой речевых субъектов: до его начала – высказывания партнера по коммуникации, после его окончания – ответное высказывания или хотя бы молчаливое активное ответное понимание другого лица, его определенное действие-реакция. Таким образом, любое высказывание оказывается включенным в диалог.
Диалогичность проявляется в текстах в разной форме, явной или скрытой. В явной форме она присутствует в текстах дискуссионных, полемических, в скрытой – пронизывает все тексты. Среди них и научные тексты: сам процесс решения научной проблемы диалогичен, а текст позволяет эксплицировать ход рассуждений – это необходимо для адекватного понимания авторской мысли.
Средства выражения диалогичности (на примере научных текстов):
§ Цитация, косвенная речь, ссылки, сноски, вводные слова, указывающие на источник информации, уверенность / неуверенность в ее истинности; конструкции связи побудительного характера; вопросно-ответные комплексы; сложные предложения с придаточными условия (подчеркивающие гипотетичность речи); отрицательные конструкции; вставные конструкции; вводные конструкции, эксплицирующие порядок следования авторской мысли; восклицательные конструкции.
§ местоименно-глагольные формы 1-го лица ед. и мн. числа;
§ противительные и противительно-отрицательные союзы (однако, между тем), отражающие противопоставленность смысловых позиций в тексте;
§ выделительные частицы, акцентирующие внимание на отдельных фрагментах утверждений (именно, лишь);
§ модальные слова (следует, надо, можно).
§ оценочные лексемы, оценивающие: а) чужие смысловые позиции (убедительно показать, несостоятельное утверждение); б) сами исследованные факты (невероятное событие, удивительное явление);
§ лексика, обозначающая смысловые позиции (точка зрения, понимание, мысль, доводы);
§ слово «читатель» в сочетании с глаголами, называющими действия, которые, по предположению автора, совершает адресат (внимательный читатель вспомнит, читатель удивится).
В целом же средства (маркеры) диалогичности можно разделить на две группы (по Л.Р. Дускаевой):
1) наиболее ярко и непосредственно актуализирующие диалогичность, имитирующие собственно диалог (реплицирование);
2) средства, направленные на активизацию внимания адресата, расставляющие акценты там, где это способствует подчеркнутой логической экспрессивной передаче смысловых позиций коммуникантов (репрезентируют диалогичность не самостоятельно, а в комплексе с группой 1).
Вопросы для самопроверки
1. Что понимается под диалогом и диалогичностью?
2. Назовите специфические черты реального диалога.
3. Каковы средства выражения диалогичности?
4. В чем заключается особенность диалога по сравнению с монологом?
ВИДЫ И ФУНКЦИИ ДИАЛОГИЧНОСТИ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА
ВИДЫ И ФУНКЦИИ ДИАЛОГИЧНОСТИ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА
Прохватилова О.А.*
Университет МГУ-ППИ, Жэньчжэнь, Китай
* Корреспондирующий автор (12_09[at]mail.ru)
Аннотация
В статье раскрывается специфика реализации речемыслительной функционально-семантической категории диалогичности в статьях, опубликованных в журнале «Природа». Установлено, что диалогичность является важнейшим свойством научно-популярного текста и представлена двумя видами – внешней и внутренней. Показано, что ведущими средствами создания внешней диалогичности в анализируемом материале являются такие диалогические конструкции, как вопросительные предложения и вопросно-ответные единства, нацеленные на активизацию внимания адресата. Выявлено, что внутренняя диалогичность научно-популярного текста создается за счет включения в авторский контекст чужого слова, доминирующей формой передачи которого являются разные виды косвенной речи. Определены лексические, синтаксические и графические средства ввода чужого слова в научно-популярный текст и раскрыты актуальные источники цитирования. Выделены функции чужого слова и типы диалогических отношений, возникающие между словом автора и чужой речью.
Ключевые слова: научно-популярный текст, внешняя диалогичность, внутренняя диалогичность, средства диалогичности, функции диалогичности.
TYPES AND FUNCTIONS OF DIALOGUENESS IN A POPULAR SCIENCE TEXT
Prokhvatilova O.A.*
Shenzhen MSU-BIT University, Shenzhen, China
* Corresponding author (12_09[at]mail.ru)
Abstract
The article determines the specifics of the implementation of the verbal and cogitative functional-semantic category of dialogueness in articles published in the journal “Nature”. It is established that dialogueness is the most important property of a popular science text and is represented by two types – external and internal. It is shown that the leading means of creating external dialogueness in the material under study are such dialogical constructions as interrogative sentences and question-answer unities aimed at activating the addressee’s attention. The study determines that the internal dialogueness of a popular science text is created by including an alien word in the author’s context, the dominant form of transmission of which are different types of indirect speech. The author of the study determines lexical, syntactic, and graphical means of entering the alien word into a popular science text while also showing the current sources of citation. The functions of the alien word and the types of dialogical relations that arise between the author’s word and external speech are also highlighted.
Keywords: popular science text, external dialogueness, internal dialogueness, means of dialogueness, functions of dialogueness.
Введение
В последние годы наблюдается усиление внимания исследователей к изучению научно-популярного подстиля. С одной стороны, это можно объяснить причинами экстралингвистического порядка: большой доступностью источников научной информации, увеличением интереса широкого круга обычных людей к научным открытиям, тенденцией к популяризации определенных научных сведений, а с другой – развитием новых подходов и направлений в стилистике, которые дают возможность по-иному взглянуть на языковой материал.
Вместе с тем анализ специальной литературы показывает, что имеющиеся описания стилистической специфики научно-популярных текстов и категории диалогичности как их сущностного признака (см., например: [3], [12], [13]) не исчерпывают всего многообразия проявлений данного лингвистического феномена. В предлагаемой статье предпринята попытка отчасти восполнить этот пробел: мы сосредоточимся на описании видов, средств и функций диалогичности научно-популярного текста.
Материалом для изучения была выбрана подборка публикаций о COVID-19, размещенных в журнале «Природа» за 2020 год. Всего было проанализировано 4 статьи общим объемом около 114 000 знаков.
Следует отметить, что «Природа» занимает особое место в ряду отечественных научно-популярных изданий. Созданный более 100 лет назад как ежемесячный популярный естественно-исторический журнал, откуда «образованная публика и учащаяся молодежь могла бы получать сведения о достижениях в различных областях науки» [2, С. 3], он и сегодня позиционирует себя как популяризатор знаний по всем современным разделам естественных наук и истории естествознания, однако при этом остается единственным научно-популярным изданием, включенным в список ВАК.
Особый статус журнала «Природа» находит отражение в речевой организации публикуемых текстов и, в частности, специфике проявления категории диалогичности.
В современной лингвистике диалогичность трактуется обычно как одно из категориальных свойств текста, по-разному проявляющееся в том или ином функциональном стиле, и рассматривается применительно к монологическим текстовым структурам, в рамках которых актуальны диалогические отношения [7], [4], [8]. Вопрос о категориальном статусе диалогичности текста не нашел пока однозначного решения, однако чаще всего она рассматривается как семантико-стилистическая категория [11, С. 130-139]. Основы такого подхода были заложены в работах М.Н. Кожиной (см., например: [7]), где на материале научных текстов было дано описание языковых средств выражения данной категории и определена ее специфика в аспекте полевого структурирования.
Мы придерживаемся иной точки зрения на диалогичность и трактуем ее как речемыслительную функционально-семантическую категорию, в которой проявляются те или иные признаки диалога. Наш подход основывается на признании существования в высказывании двух симметричных модусных сфер – сферы субъекта речи («я»-сфера) и сферы адресата речи («ты»-сфера), актуализация которых обеспечивает его авторизацию (то есть речевую позицию субъекта речи) или адресацию (то есть направленность речи на адресата). Опираясь на понятия авторизации и адресации, мы различаем три вида диалогичности – внешнюю, внутреннюю и глубинную, каждая из которых характеризуется набором признаков в плане содержания и комплексом моделей в плане выражения (подробнее см.: [10]). При этом анализ в аспекте диалогичности текстов разных функциональных стилей обнаруживает, что глубинная диалогичность присуща в основном религиозным текстам, тогда как внешняя и внутренняя диалогичность находят воплощение в текстах любой стилистической принадлежности.
Основные результаты
Проведенный анализ научно-популярных текстов из журнала «Природа» показал, что в них представлены два вида диалогичности – внешняя и внутренняя. При этом преобладает внутренняя диалогичность. Остановимся на этом подробнее.
Как известно, внешняя диалогичность текста реализует направленность речи на адресата, обнаруживает статус адресата и характер взаимоотношений адресанта и адресата речи. Этот вид диалогичности обеспечивается адресацией высказывания и эксплицируется за счет введения в монологический контекст языковых форм, наиболее частотных для диалогической ситуации общения [10].
В нашем материале внешняя диалогичность представлена в основном двумя средствами – вопросительными предложениями и вопросно-ответными единствами, например: …исследователи уже догадались – об этом говорит применение комбинации лопинавира с ритонавиром против коронавирусных инфекций. А если так, то зачем вообще все эти высокопроизводительные вычисления и искусственный интеллект? Но не все так просто…; …Эти молекулярные тесты могут обладать различной чувствительностью. Что конкретно подразумевается под этим термином? И вот тут часто возникает непонимание, поскольку термин «чувствительность метода» может трактоваться двояко…
Как видно из приведенных контекстов, используемые средства внешней диалогичности являются прямым перенесением в монологический текст структур спонтанного диалога. Они создают «двухагентную ситуацию общения» [1, С. 363] и выполняют функцию активизации внимания адресата. Не случайно вопросительные предложения нередко используются при оформлении заголовков отдельных частей статьи, например: Почему одни болеют тяжело, а другие – нет?; а вопросно-ответные единства маркируют начало новой темы в научном изложении, например: …Как обнаружить антитела к вирусу в крови пациентов? Для этого плазму крови испытуемого нужно привести в контакт с белком вируса – антигеном, на который чаще всего образуются антитела…
Мы разделяем существующие представления о том, что «категория диалогичности является неотъемлемым сущностным признаком научнопопулярных текстов и представлена в них системой функционально взаимообусловленных средств языка (лексических, синтаксических)» [3, С. 125]. Однако мы полагаем, что, вопреки утверждениям некоторых исследователей [3], средства внешней диалогичности не всегда являются доминирующими в научно-популярном тексте. Во всяком случае наш материал дает основания говорить о преобладании средств создания другого вида диалогичности – внутренней.
Внутренняя диалогичность, как известно, реализует в монологическом контексте один из основных признаков диалога – реплицирование – и связана с модификациями «я»-сферы высказывания, возникающими при введении в монолог чужой речи как персонифицированного и авторизированного отражения определенной смысловой позиции, точки зрения [10]. При появлении чужой речи в рамках монологического контекста происходит «столкновение двух коммуникативных сфер», а именно сфер реальной и воспроизводимой говорящим коммуникаций [6, С. 66]. Вследствие этого в монологе, наряду с авторским планом, появляется план субъекта цитируемого высказывания и создается двуплановость сообщения, разрушающая монологическую монолитность речи и приводящая к возникновению ее диалогичности [10].
Проведенный анализ внутренней диалогичности научно-популярного текста обнаруживает, что для введения чужого слова авторы практически не используют традиционные для языка науки формы прямой речи, позволяющие предельно четко обозначить границы авторской и цитируемой речи и в то же время сохранить модально-синтаксический план первичного высказывания, его лексические и эмоционально-стилистические особенности. В нашем материале обнаруживаются лишь единичные случаи такого употребления. Доминирующим средством передачи чужого слова становятся формы косвенной речи – собственно косвенной и скрытой косвенной.
В собственно косвенной речи чужое слово, не утрачивая своей пространственной обособленности в авторском высказывании, локализуется в зависящем от глагола придаточном предложении, например: …Эксперты предупреждали, что рано или поздно может возникнуть новая вспышка [8]…
Что касается скрытой косвенной речи, то с ее помощью дается описание общего смысла, темы чужого высказывания. М.М. Бахтин называл этот способ ввода чужого слова предметно-аналитической модификацией косвенной речи, поскольку в этом случае «получается аналитическое расчленение предметного смысла и воплощающей его словесной оболочки» и с помощью косвенной конструкции «аналитически передается предметный состав чужого высказывания (что сказал говорящий)» [5], например: …Списки цитокинов, чей синтез активируется во время шторма, несколько отличаются от исследования к исследованию, но в них стабильно присутствуют такие активаторы воспалительного ответа, как IL-1, IL-6, IFN–γ и TNF (от англ. tumor necrosis factor — фактор некроза опухоли) [4], [5], [6]…
При такой форме введения чужой речи чужое высказывание «тематизуется», за ним сохраняется не столько конструктивная, сколько смысловая самостоятельность, что открывает, по справедливому замечанию М.М. Бахтина, «широкие возможности для реплицирующих и комментирующих тенденций авторской речи, сохраняя в то же время отчетливую и строгую дистанцию между авторским и чужим словом [5].
Чужая речь может вводится в авторский контекст разными способами. Обычно разграничивают нулевой ввод и ввод чужой речи с помощью определенных средств – лексических (глаголы речи, мысли и восприятия, существительные со значениями речи и мысли) и синтаксических (вводные конструкции, деепричастные обороты, условные придаточные предложения, сочетания инфинитива с модальным словом и т.п.) [9]. Кроме того, в качестве маркеров чужого слова могут употребляться ссылки и сноски.
В нашем материале метатекстовыми сигналами ввода чужой речи выступают глаголы различных лексико-семантических групп: глаголы, обозначающие логический процесс изложения мысли; глаголы, указывающие на метод исследования автора цитаты; глаголы, обозначающие констатацию факта, например: …Предполагается, что, связываясь с одним из клеточных рецепторов, вирус может попасть в ядерную клетку, что позволит ему запустить процесс саморепликации [2]…; …Так, критики считали, что работа сотрудников BenevolentAI – это скорее продвинутый научный поиск, доступный и человеку…
В числе синтаксических способов маркирования чужой речи в анализируемых текстах наиболее частотным является использование вводных конструкций, указывающих на источник информации, например: …По мнению французских ученых, таким образом ВИЧ «скрывается» в тромбоцитах при введении пациентам антиретровирусных препаратов…
Наряду с лексическими и синтаксическими средствами ввода чужой речи в нашем материале широко используются такой прием, как ссылки, что позволяет выделить цитирование, представленное в форме скрытой косвенной речи, например: …Похожие результаты наблюдались в эксперименте, когда макак заражали предыдущим, вызвавшим эпидемию SARS в 2002 г., коронавирусом: высокий титр эффективных нейтрализующих антител IgG к S-белку этого коронавируса коррелировал с сильным повреждением ткани легких [7]…
Анализ показывает, что воспроизводимое в научно-популярных текстах чужое слово может принадлежать различным субъектам, но все они относятся к числу собственно-научных источников цитирования – это отдельные авторы и коллективы исследователей, эксперты, критики. Обращает на себя внимание то, что обычно при цитировании фамилии авторов не называются, что, безусловно, усиливает эффект объективности излагаемой научной информации, например: …Другая группа китайских ученых получила более надежные результаты…
Между авторской и чужой речью, включенной в монологический контекст научно-популярной статьи, возникают диалогические отношения, которые могут носить как унисонный, так и конфликтный характер. В первом случае констатируется тождественность точек зрения автора и субъекта цитируемой речи, во втором – несовпадение их взглядов, например: …Основная угроза жизни исходит от дисбаланса системы гемостаза, поэтому для оценки ее состояния необходимо своевременно проводить диагностические тесты [8]…; …Авторы полагают, что эта молекула может использоваться для профилактики и лечения коронавирусной инфекции. Идея хорошая, и – в кои-то веки – связана не с протеазой вируса, а с другой мишенью. Но это лишь модельные данные – их еще надо проверить…
Что касается функций, которые выполняет чужая речь в научно-популярном тексте, то, по нашим наблюдениям, ведущей здесь является авторитарная функция, когда чужие высказывания приводятся или в подтверждение, или для усиления суждений автора, например: …Протеазы могут различаться по структуре и механизму катализа. Например, протеаза ВИЧ – аспартильная, а протеаза вируса гепатита C – сериновая, т.е. они относятся к разным классам и имеют разный механизм действия…
Кроме того, следует отметить и конструктивную функцию, которая реализуется в тех случаях, когда в научно-популярный текст вводится чужое высказывание с целью экономии собственных речевых усилий, мысль об объекте формулируется за счет «чужого слова», например: …Предполагается, что, связываясь с одним из клеточных рецепторов, вирус может попасть в ядерную клетку, что позволит ему запустить процесс саморепликации [2]…
Заключение
Проведенный анализ подтверждает имеющиеся в специальной литературе представления о том, что диалогичность является сущностным признаком научно-популярного текста. Вместе с тем, полученные данные позволяют уточнить описание средств создания диалогичности и их соотношения в научно-популярном тексте. Имеющийся в нашем распоряжении материал показывает, что в научно-популярных текстах представлены два вида диалогичности – внешняя и внутренняя. Доминирующим видом является внутренняя диалогичность, вследствие чего формируется многослойная смысловая структура научного текста, отражающая различные точки зрения в их сопоставлении и взаимодействии.
Конфликт интересов Не указан. | Conflict of Interest Список литературы / References Список литературы на английском языке / References in English
|