В чем выражается защита и поддержка русского языка
В чем выражается защита и поддержка русского языка
Статья 4. Защита и поддержка государственного языка Российской Федерации
В целях защиты и поддержки государственного языка Российской Федерации федеральные органы государственной власти в пределах своей компетенции:
1) обеспечивают функционирование государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации;
2) разрабатывают и принимают федеральные законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, разрабатывают и реализуют направленные на защиту и поддержку государственного языка Российской Федерации соответствующие федеральные целевые программы;
3) принимают меры, направленные на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации;
4) принимают меры по совершенствованию системы образования и системы подготовки специалистов в области русского языка и преподавателей русского языка как иностранного языка, а также осуществляют подготовку научно-педагогических кадров для образовательных организаций с обучением на русском языке за пределами Российской Федерации;
(в ред. Федерального закона от 02.07.2013 N 185-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)
5) содействуют изучению русского языка за пределами Российской Федерации;
6) осуществляют государственную поддержку издания словарей и грамматик русского языка;
7) осуществляют контроль за соблюдением законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации, в том числе за использованием слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, путем организации проведения независимой экспертизы;
(в ред. Федерального закона от 05.05.2014 N 101-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)
8) принимают иные меры по защите и поддержке государственного языка Российской Федерации.
Защита русского языка – вопрос национальной безопасности
Блоги 28.05.2016 0 217 Просмотров
«Вновь повторю, сбережение русского языка, литературы и нашей культуры – это вопросы национальной безопасности, сохранения своей идентичности в глобальном мире»
О том, что русский язык деградирует из-за низкого образования граждан, плохой начитанности, изобилия разного рода сленга и неоправданных заимствований – об этом не сказал в последние годы только ленивый. Интернет вместо книг, социальные сети вместо литературы – всё это становится причиной крайне бедного словарного запаса, тотальной безграмотности и неумению стройно, последовательно и убедительно выражать свои мысли.
Последнему ещё способствовала и замена классических выпускных экзаменов на тесты ЕГЭ, которые не учат мыслить, формулировать и излагать свои идеи, а лишь тренируют ставить галочки и крестики.
Давно известно, что проще сразу правильно учить, чем потом переучивать. Тем более что у взрослых людей и времени на самообразование меньше, и, соответственно, шансов для коррекции оставшихся с детства пробелов тоже. Многие как со школы начинают неправильно говорить и писать, так всю жизнь и продолжают. Либо, что ещё хуже, со временем их язык только сильнее портится. В этой связи президент отметил некоторые положительные тенденции принятых недавно мер:
«После российского литературного собрания в ноябре 2013 года и государством, и общественными организациями были предприняты конкретные шаги по сохранению и развитию русского языка, по возвращению интереса к чтению и поддержке отечественной литературы и, конечно, по углублению гуманитарной составляющей в образовании. В наши школы вернулось сочинение, а русский язык и литература вновь выделены в самостоятельную предметную область. Была организована работа по созданию Единой концепции преподавания русского языка и литературы и заметно активизировалась деятельность общероссийских учительских организаций».
Сочинение – одна из древнейших форм проверки знаний, усвоенных учеником. Ещё с античных времён использовалась именно она, удаление сочинения из системы аттестации грозило окончательно добить школьное образование. К счастью, как и было сказано, его удалось отстоять и вернуть. Поразительно, что для этого потребовались титанические усилия на государственном уровне.
Патриарх Московский и всея Руси Кирилл, избранный первым председателем Общества русской словесности, отметил, что для многих школьных предметов вообще система оценки знания через тесты неприемлема.
«Необходимо понять, что крестики и галочки – это недостаточно по целому ряду предметов. И поэтому мне кажется, что введение сочинения – это уже очень большой шаг вперёд, но важно, чтобы к этому ЕГЭ, который не был бы тотальной и единственной методикой определения знаний, был добавлен, несомненно, устный компонент».
Одна из главных учредителей Общества русской словесности Людмила Алексеевна Вербицкая, доктор филологических наук, президент Российской академии образования, президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы и Российского общества преподавателей русского языка и литературы, во время своего выступления сказала, что уже в следующем году будут вводиться первые элементы такого устного компонента в системе аттестации обучающихся. Это можно расценить как один из первых многообещающих шагов к возрождению нашего образования.
А устная экзаменация – это не только гуманитарные предметы, такие как литература, история, география, обществознание, но и многие естественнонаучные. В химии, биологии, физике без устной составляющей невозможно точно узнать, действительно ли ученик усвоил знания и правильно ли понимает основные законы и принципы или же только натренировался на однотипных задачах в нужных местах уравнений вписывать исходные данные и получать верный ответ, не понимая сути решаемой задачи.
Кстати говоря, в том же МФТИ, выпускники которого подняли на высочайший уровень нашу космонавтику, авиацию и энергетику, при поступлении физику всегда сдавали не только письменно, но и устно. Поступающий абитуриент должен был продемонстрировать приёмной комиссии, что он не просто наловчился решать типовые уравнения, а действительно понимает суть и смысл физических процессов и законов, которым они подчиняются.
Русский язык в повседневной жизни
Как ни странно, но тут ничего не изменилось за 300 лет: как Грибоедов написал своё бессмертное «смесь французского с нижегородским», так это и остаётся актуальным по сей день. Только теперь у нас смесь английского, а не французского – единственная разница.
Слушать невежественных людей, которые употребляют бессмысленные заимствования или неграмотные англицизмы порою просто невозможно. Например, только в наших кафе и ресторанах можно заказать «фреш». Безумный модный «перевод», обозначающий свежевыжатый сок. Хотя по названию можно решить, что посетителю предлагают ту самую «свежесть», которая, согласно Булгакову, «бывает только первого сорта». В английском употребляется исключительно «freshly pressed» или «freshly squeezed», обозначающие, что сок выжатый (а не «свежий»). Для ясности могут написать «not from concentrate».
А чего стоит невежественное заимствование «паническая атака»? Почему только паническая? Почему у безграмотных англоманов не бывает сердечной или желудочной атаки? В отечественной медицине всегда был для этого термин «приступ паники». А также сердечный приступ или желудочное расстройство. В то время как в английском языке это всё действительно звучит как «panic attack», «heart attack» и «stomach attack». Как можно говорить «паническая атака» и одновременно с этим «сердечный приступ»? Это напоминает географические безумия вроде Санкт-Петербурга в Ленинградской области или Екатеринбурга в Свердловской.
Вот Юрий Поляков, главный редактор «Литературной газеты», жалуется на то, что столичные бизнесмены уже мыслят исключительно на английском, в результате чего нас в России окружают сплошь английские названия:
«Литературная газета» уже несколько раз обращалась по однотипным случаям: «Ну зачем же вы называете свою организацию, например, «FoodCity»? Найдите какое-нибудь русское название? Нет, отвечают нам, обязательно только «FoodCity»».
В некоторых европейских странах вообще доходит до маразма. Как писал Кирилл Озимко в статье «Угроза кириллице со стороны латинской письменности растет», в этих странах додумались до невероятного: писать слова родного языка… латиницей. Используя компьютерный термин – транслитом, как пишут люди, у которых не установлена нужная языковая раскладка, из-за чего они вынуждены использовать латинские буквы для написания слов.
Например, в Сербии экстравагантно поступила одна газета: на бумаге она кириллическая (и называется «Вечерње новости»), а в сети публикуется на латинице (там она существует как Vecernje novosti). В таких странах использовать вместо собственной родной письменности жуткий транслит считается признаком «европейскости» и «приверженности общим ценностям».
Вопрос алфавита принял политический оттенок: проевропейские партии и прозападная часть населения чаще используют латинский алфавит, а консервативные и пророссийские силы – кириллический.
И так из века в век, ещё со времён Петра I безграмотные и невежественные люди, желая казаться наоборот образованными, современными и профессиональными, создают нам этот синдром: то смешение языков немецкого с нижегородским, то французского, то вот теперь английского. При этом их попытки выглядят как жуткая пародия одновременно и на родной язык, и на английский, на который они зачем-то пытаются притязать. Вместо того, чтобы хоть один из двух языков выучить основательно, люди в результате не знают толком ни одного, ни другого.
Язык как условие выживания нации
Очень своевременно вспомнил наших великих писателей и литературных критиков, образованнейших и умнейших людей своего времени Игорь Волгин, президент Фонда Достоевского:
«Чаадаев говорил, что «русская национальная идея – это есть русский язык», что «это есть наш пропуск в историю и сама история». А также предрекал, что «онемение всего двух-трёх поколений может привести Россию к исторической смерти». Это очень точно сказано, потому что язык – это неписанная конституция государства».
Сказано потрясающе точно и правдиво, а потому немного ужасает, учитывая, какую степень деградации родного языка мы позволили себе допустить. Об этом же говорил на заседании съезда Общества русской словесности и Владимир Путин:
«Здесь уместно вспомнить мастера слова Александра Ивановича Куприна. Он называл русский язык «историей народа» и «путём цивилизации и культуры», считал его «изучение и сбережение» «не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью». И это очень глубокое, справедливое утверждение.
Вопросы русского языка и литературы мы обсуждаем не впервые, и они заслуживают, может быть, и большего, чем сделано до сих пор, и большего внимания. Потому что речь идёт о сохранении – ни больше ни меньше – национальной идентичности, о том, чтобы быть и оставаться народом со своим характером, со своими традициями, со своей самобытностью, не утратить историческую преемственность и связь поколений. Для русских это означает быть и оставаться русскими».
Россия по праву гордится тем, как научилась интегрировать в одном государстве самые разные народы, национальности и конфессии, как помогла каждой из них сохранить их самобытность, культурные традиции, язык и обычаи. И вот, кажется, наступает момент, когда нам стоит поучиться у наших же национальных республик и малых народностей: они-то берегут свою национальную идентичность, они требуют бережного отношения к своему языку, требуют для него прав и гарантий сохранения – именно в этом они видят залог сохранения культуры предков и своей национальной идентичности, передачи потомкам своей истории и своих традиций, а не чужеродных.
Похоже, что русским тоже стоит начать серьёзно относиться к своему языку, религии и культурным корням, не разбрасываясь этим богатством словно бросовым товаром. Мы – нация со славной историей и богатыми культурными традициями – так нам ли превращаться в «Иванов, родства не помнящих», променяв это на глупое и ненужное подражание чужой культуре и обычаям?
Если что-то из достижений Запада мы считаем уместным принять, то можем сделать это так, как делали наши композиторы XVIII-XIX веков, как это делал Чайковский, как это делали наши живописцы и скульпторы. Эти русские перенимали западное общественное устройство ровно в той мере, в какой считали нужным, с учётом наших собственных традиций и условий. Также делали Китай, Япония и другие азиатские страны, которые и в мыслях не имеют отказаться от родного языка или родной культуры, заменив их на ущербный вариант западного культурного наследия.
О необходимости поддерживать и развивать родную культуру, исходя из собственного опыта и лучших примеров западной работы в этой области, говорил Владимир Путин:
«И конечно, правильно будет обратиться и к лучшим мировым традициям, к лучшей мировой практике, учесть опыт коллег из Королевского литературного общества Великобритании, Итальянского института культуры и испанского Института Сервантеса, немецкого Института Гёте и китайского Института Конфуция, в том числе в вопросах популяризации национальных языков и культуры за рубежом. Ещё раз хотел бы повторить: литературное наследие России и уникальный по своей выразительности и многогранности русский язык – это наше национальное достояние, которым мы по праву гордимся и которое обязаны сохранять».
Защита и поддержка русского языка
Глас народа. Русский язык для нас
Защита и поддержка русского языка ⇐ Глас народа
Модератор: Сергей Титов
Сообщение Александр Ц » 19 авг 2010, 17:06
Сообщение irida » 20 авг 2010, 00:12
Сообщение Александр Ц » 05 сен 2010, 17:46
Сообщение vadim_i_z » 05 сен 2010, 19:24
Сообщение Dimon » 05 сен 2010, 21:30
Сообщение irida » 05 сен 2010, 21:53
Dimon, сделать кирдык понравилось, несмотря на явно тюркские корни!
Сообщение Александр Ц » 08 сен 2010, 20:00
Сообщение vadim_i_z » 08 сен 2010, 20:18
Александр Ц, добавьте, пожалуйста, в заголовок темы потерявшуюся буковку.
По сути: Вы путаете латинский язык и латинский алфавит. Это очень не одно и то же.
Сообщение Dimon » 08 сен 2010, 21:45
Александр Ц, по поводу латиницы вам уже написали. Давайте будем как-то уважительнее относиться друг к другу, тут собрались взрослые люди, площадная демагогия нам всем не нужна. И смею уверить вас, что количественные изменения практически НИКОГДА не дают качественные. Впрочем, готов выслушать контрпримеры.
Сообщение Александр Ц » 09 сен 2010, 08:57
Добавлено спустя 6 минут 39 секунд:
Dimon, Подскажите, в чём выразилось у меня неуважение, чтобы можно было мне исправиться.
Сообщение Dimon » 09 сен 2010, 12:47
Александр Ц, я далёк от мысли приписывать кому-то злые намерения, прошу прощения, если мой пост заставил вас так подумать. Поэтому склонен считать, что вы просто упустили два моих вопроса. Напоминаю.
1. Вы упомянули Путина. Но этот чиновник отличается «своеобразным» русским языком, куда более близким к «языку блата, пошлости, тюремного жаргона», чем к литературному. Поэтому наивно полагать, что защита русского языка в желаемом вам направлении может начаться сверху. Тем не менее вы (неявно) настаиваете на этом пути. Вот я и хотел бы, чтобы вы объяснили это ваше противоречие.
2. Вы сослались на исторические примеры, когда нация исчезает после утраты своего литературного языка. Мне хотелось бы услышать конкретику, т.к. я затрудняюсь припомнить подобное.
Сообщение Александр Ц » 09 сен 2010, 20:02
Добавлено спустя 4 минуты 9 секунд:
vadim_i_z, Не знаю, где та заветная кнопка ( клавиша), чтобы можно добавить потерявшуюся букву «е» в заголовке: поддержка. Клавиша «править» не даёт этого действия. Спасибо.
Как защитить русский язык. Открытое письмо руководству страны
06 августа 2020 г. создана комиссия, которая займется формированием целостной языковой политики. В частности, она должна провести экспертизу норм русской орфографии и пунктуации и, что прежде чем будут приняты какие-либо поправки или даже реформа языка, планируется провести экспертизу существующей языковой ситуации.
Надеюсь, что под экспертизой подразумевается и доработка закона «О государственном языке Российской Федерации», в котором русский язык определяется в качестве государственного. Но в законе отсутствуют санкции в отношении нарушителей, не определены органы контроля, их полномочия и механизм реализации. Доработка существующего или создание конкретно направленного, назовем его «Закон об охране русского языка» необходим сегодня России для противодействия так называемой политологами «мягкой силы». Этим постоянно занимались и занимаются США, а сегодня в этом направлении успешно работает уже и Китай.
Они создают в глазах других народов положительный образ своих стран мирным путем. Сюда помимо продвижения социальных и политических жизненных ценностей входит еще и навязывание своих культуры, языка и уровень образования этих стран. Пример: свое видение мировой истории США диктует и распространяет в России всеми инструментами «мягкой силы»: через Голливуд, учебники Сороса, американскую музыку и т.д., и наши граждане с детства воспринимают западный образ жизни как лучший, чем тот, что у себя на Родине.
«Кое-что» мы уже внедрили у себя. Как можно было уменьшить в школьной программе часы русской литературы, языка и вместо экзаменов по этим предметам ввести ЕГЭ? Сейчас вернули сочинение в экзамены. Вдруг выяснилось, что за эти годы, пока детей натаскивали на ЕГЭ, они разучились письменно формулировать мысли. Это национальная и мировая трагедия.
Убрать ЕГЭ, или в какой-то части использовать в учебе, но вернуть экзамены по русскому языку и литературе в том виде, в каком они существовали в школе ранее, такая же необходимость, как и формирование целостности языковой политики, как и написание, и принятие «Закона об охране русского языка».
Меняется наша жизнь, меняется язык. Обновление языка происходит, прежде всего, за счет увеличения его лексического состава, который должен расширить национальный словарь. Пополнение это связано с массовым употреблением англицизмов в устной речи, особенно среди молодежи России и в СМИ.
В нашей речи сегодня русские слова и выражения часто подменяются английскими и другими иностранными словами.
В то же время во многих зарубежных странах борьба с засильем иностранных слов в национальном языке, ведется на государственном уровне.
Интересен опыт Франции, которая для защиты от вторжения английского и других языков приняла «Закон об использовании Французского языка».
Закон распространяется на все сферы жизни государства и общества. В нём содержатся положения об обязательном употреблении французского языка во всех видах рекламы, публикациях, надписях и табличках в общественных местах, на радио и телевидении и т.п. Запрещается использование какого-либо иностранного термина или выражения, если существовал французский эквивалент в соответствии с «Декретом 1972 года об обогащении французского языка».
Однако, к началу 90-х годов французы пришли к пониманию необходимости создания более эффективного нормативного документа, способного внести «лингвистическую гармонию в стране». Принятие нового закона было вызвано угрозой, нависшей над французским языком по причине » чрезмерного употребления иностранных терминов «, отмечалось важность » сохранения языка как национального сокровища «.
Это касается и СМИ, и вывесок, надписей, объявлений, нанесенных или размещенных в местах общего пользования, транспорте и предназначенных для информирования населения, и программ публичных мероприятий, резюме публикаций данных мероприятий, и письменной, устной, аудиовизуальной рекламе, и инструкций, маркировок товара и т. д.
Надпись или объявление любого рода, нанесенное или размещенное на дороге общего пользования, в месте, открытом для населения, или в общественном транспортном средстве и предназначенное для информирования населения, должно быть составлено на французском языке.
Не только офицеры и служащие судебной полиции, но и уполномоченные по защите прав потребителей могут проводить расследования и выявлять нарушения положений этого Закона.
Для этого служащие имеют право в дневное время проникать в помещения и транспортные средства, которые допускают нарушения и там осуществлять необходимые действия; требовать ознакомления с документами, необходимыми для выполнения их задач, снимать с них копии и собирать, по повестке или на месте, необходимые сведения и подтверждения. Они также вправе изымать экземпляр товара или продукта, на котором обнаружено нарушение.
При этом лицо, препятствующее, прямо или косвенно, выполнению полномочий указанных служащих или не предоставляющее в их распоряжение все средства, необходимые для выполнения полномочий, подлежит наказанию (крупный штраф и тюремное заключение).
Интересно и то, как во Франции установлен и реализован контроль за выполнением нормативных актов в языковой сфере.
Эти функции возложены на главное управление по французскому языку и языкам Франции, главную дирекцию конкуренции, потребления и борьбы с контрабандой, бюро проверки рекламы, высший совет по телевидению и радиовещанию, а также на ассоциации защиты французского языка и полицию.
Например, высший совет по телевидению и радиовещанию ведёт контроль качества вещания и ежемесячно публикует сведения о самых типичных и серьезных нарушениях, выносит публичные предупреждение теле- и радиокомпаниям. Следит, чтобы в эфире радиостанций не менее 40% песен звучало на французском языке. Совет уполномочен налагать и санкции: от штрафов до полного запрета вещания.
Французская Академия
Каждый год Французская Академия утверждает новые слова, которые официально входят в состав французского языка и внимательно отслеживает случаи, когда термин, давно имеющейся в стране, вдруг заменяется иностранным.
Ежегодно Правительство Франции предоставляет в Парламент отчет о выполнении «Закона Тубона» и положений международных соглашений о статусе французского языка в международных учреждениях.
Сегодня во Франции вставлять в речь иностранные слова считается признаком дурного тона . Даже аббревиатуры стараются использовать национальные. К примеру, американское «НАТО» по-французски звучит «ОТАН».
Обратите внимание, что объединение экономик стран Европы в Евросоюз не приводит к унификации их языков.
Несколько слов о составе комиссии и ее комитетов, которые, скорее всего, будут созданы при ней как консультативные.
Вот что написал в интернете заведующий отделом экспериментальной лексикографии академического русского языка имени Виноградова В.В., Анатолий Баранов.
Анатолий Баранов
«В институте русского языка им. Пушкина А.С. проходит конкурс под названием «Прибыль слов». Участникам предлагается заняться «переводом» наиболее употребительных финансовых терминов иностранного происхождения на русский язык. В качестве примера устроителей конкурса приводят слова «фьючерс», «акция» и «трейдер». Между тем нравится это кому-то или нет, но все эти термины уже вошли в состав русского языка и освоены им. Хотя бы потому, что и «фьючерс» и «акция» имеют множественное число и склоняются. Но мой вопрос не о заимствованиях, а о составе орг. комитета конкурса «Прибыль слов». Вполне логично, что там есть лингвисты и финансисты, но с некоторой оторопью я так же увидел имена людей, далеких от этих сфер. К примеру, Николая Цискаридзе. Так вот, известно ли Вам, каков будет состав правительственной комиссии по русскому языку? Будут ли там исключительно профильные специалисты?
Николай Цискаридзе
Николай Цискаридзе человек высокой культуры, с активной жизненной позицией, патриот, педагог, ко всем вопросам он подходит с позиции здравого смысла. Присутствие таких людей в комитетах и комиссиях просто необходимо. Именно такие люди защитят родной язык и будут примером языковой грамотности для окружающих.
Если мы хотим расширить нормативный национальный словарь, унифицировать правописание и только просто комиссии по формированию целостности языковой политики вполне достаточно.
А что дальше с этими словарями? Думаю, будут зарастать паутиной на полках. Не только о том сегодня нужно думать, как унифицировать правописание: Интернет или интернет, он-лайн или онлайн, а о чистоте русской речи, не засоренной иностранными словами и понятиями, у которых есть в русской речи слова-синонимы, а так же, насколько нужны эти англицизмы в русском языке.
А комиссия будет определять, как писать это слово: онлайн или он-лайн. Зачем?
Не могу пройти мимо английских слов частота употребления, которых в нашей речи зашкаливает.
В комиссию или в комитеты необходимо добавить помимо специалистов лингвистов, иных языковедов еще и группу лиц которым дорог сам русский язык, Россия, и они готовы и способны в силу своих жизненных позиций, профессиональных знаний, положения в нашем обществе его защищать. Это могут быть, например, писатели: М.Веллер, Ю.Поляков, Д.Быков, В.Пелевин, В.Сорокин… Режиссеры: А.Кончаловский, Н.Михалков, В.Меньшов, А.Адабашьян, Б.Грачевский… Деятели культуры: Н.Цискаридзе, Д.Мацуев, В.Гергиев и многие другие, помимо перечисленных, деятели науки, культуры, политики, литературы, общественные деятели, да и просто неравнодушные к современным проблемам русского языка.
Язык мощный определяющий фактор национального самосознания, посредник национального наследия, истинный проводник этого наследия. На наших глазах происходит вырождение языка, грамматика, лексика и стилистика становятся поверхностными, бедными, ненасыщенными. Все меньше и меньше людей читают национальную литературу, которая является наследием и национальным сознанием.
Поэтому формирование целостной языковой политики необходимо сегодня для достижения общей цели – делать все возможное для становления экономически мощной и политически стабильной России.
Мнения, высказываемые в данной рубрике могут не совпадать с позицией редакции
Станьте членом КЛАНА и каждый вторник вы будете получать свежий номер «Аргументы Недели», со скидкой более чем 70%, вместе с эксклюзивными материалами, не вошедшими в полосы газеты. Получите премиум доступ к библиотеке интереснейших и популярных книг, а также архиву более чем 700 вышедших номеров БЕСПЛАТНО. В дополнение у вас появится возможность целый год пользоваться бесплатными юридическими консультациями наших экспертов.