актеры озвучки тф2 русские
Как фанаты Team Fortress 2 прощаются с актёром озвучки Солдата Риком Мэем — он скончался от коронавируса Статьи редакции
«Сынок, ты был хорош, правда хорош. Возможно, даже лучше всех».
13 апреля стало известно, что из жизни ушёл Рик Мэй — актёр озвучки, подаривший свой голос многим персонажам в видеоиграх. Среди его работ — Team Fortress 2, StarFox 64 (ему принадлежит знаменитая фраза «Do a barrel roll!») и Age of Empires II.
Мэю было 79 лет. Причиной смерти назвали осложнения, вызванные коронавирусной инфекцией COVID-19 — однако ещё до заражения актёр боролся с другими недугами.
Не прошло и суток, как фанаты начали отдавать дань уважения Мэю. Игроки пишут обращения к нему в Твиттере и на Reddit.
The TF2 Soldier VA, the legendary Rick May, has died from Covid-19, according to a post by the Sniper VA.
Of all the celebrities to die this year, this one hit the hardest, and will probably stick the hardest.
You were good son, real good. Maybe even the best. https://t.co/ATmyhpqvbM
Rick May, the voice of soldier has passed away today. He has never failed with making me laugh with his voicelines, and the delivery with them. I hope he lived a great life, and I hope he passed away peacefully.
God speed you magnificent bastard. https://t.co/OjLJ8bqKg5
If fighting is sure to result in victory then you must fight!
Rick May said that. And I’d say he knew a little more about soldier than you do pal because he invented it!
And then he perfected it so no man could best him in the ring of honor.
Rick May, the talented voice of soldier from tf2 has passed away due to Covid-19.
… Rest in peace Rick May, and thank you for bringing us all the joy you have over the years.
I know this is very devistating news, and shows us just how careful we need to be in these times. https://t.co/NlgC24DYti
Игроки публикуют постановки в Source Film Maker, арты и даже рисунки с Солдатом в Animal Crossing.
Всратая русская озвучка в Team fortress 2.
Сегодня я бы хотел поговорить о такой теме как «Всратая русская озвучка в тфке».
Раньше, когда я ещё не играл в тф, но желание было просто огромным, я смотрел всякие анимации, фрагмувики и т.д. Мне тогда русская озвучка цепляла больше, мол официальная озвучка, приятные голоса и всякое прочее.
Когда я первый раз запустил тф, моё некое пристрастие к этой этой озвучке вскоре начала пропадать. И из ≈610 часов на русском я наиграл только первые где то часов 14, 15. Почему так? Ну, тут всё и так понятно, можно буквально пройтись по списку:
1)Тут можно поставить перевод.
Сюда можно вставить более менее нормальный переводы тех же самых оружий.
«Liberty launcher». Этот ракетомёт можно дословно перевести как «Ракетомёт свободы»(Тут даже не дело в переводчике, если что). Когда я просматривал различные сеты, включавшие в себя 3 пушки и шапку, я заметил сет, в котором присутствует некий «Освободитель». Я изначально не понял, что это, и понять смог только спустя много часов игры. Ну это более чем простительно, хоть изначально и не понятно.
«Eureka effect». Этот гаечный ключ на инжа тоже можно дословно перевести как «Эффект Эврики». Ну тут всё ясно, Эффект Эврики-Озарение, это можно считать просто синонимами.
«Market Gardener». Тут тоже всё понятно. Я бы это перевёл примерно как «Садовый копатель». Можно с натяжкой сказать, что слово «Землекоп» тоже подходит.
Конечно можно так продолжать и дальше, но я ещё хочу уделить внимание всратым переводам оружий и т.п. вещам
«Loose cannon». Но это уже совсем какая-то ересь. Если переводить с помощью словаря, или переводчика, то можно получить название вроде «свободная пушка»(какая ирония). Но локализаторы посчитали ненужным даже просто забить в переводчик это название, и решили его назвать «пушка без лафета». КАКИМ БОКОМ ЭТО БУДЕТ «ПУШКА БЕЗ ЛАФЕТА»?! Я до сих пор не втупляю.
«Pain train». То есть тоже сразу понятно название (если кто нихрена не шарит в английском, то это будет примерно «Поезд боли»). Тоже ведь буквально дословно переводится, НО НЕТ, его решили назвать «Костыль». И тоже ведь вопрос назревает: «Почему Pain Train называется Костыль»?! Это что ли какое-то английское выражение, или что? Это доска с обмотанной на одном конце ручкой и с вбитым гвоздём на другом конце никак не похожа на костыль. Ну ладно, идём дальше.
«Quick fix» Тут тоже всё очень просто. Перевести это можно как «Быстрое заживление», ну или на крайняк «быстрое лечение». Но наши локализаторы посчитали такой простой перевод слишком простым, ну или почему он в русской версии называется «Быстроправ»? Может это слова по типу «Быстро вправит, вылечит», но всё равно тут переведено очень криво.
Теперь я хочу затронуть одну из самых интересных случаев.
(Примерно так, если где то напортачил, подправьте в комментах)
КАК? ПОЧЕМУ?! ЗАЧЕМ. ЧТО?
Я так и не понял их логику.
2)Сейчас мы быстро пробежимся по озвучке.
(1)Начнём со скота. Тут сказать буквально нечего. Перевод и озвучка где то 50/50.
(2)Солдат. У него озвучка на твёрдую тройку, многие его фразы переведены через задницу.
(3)Пиро. Тут ничего не переводили, так как просто нечего.
(4)Дэмо. Проблемы с интонацией во многих фразах.
(5)Хеви. Ну тут всё просто ужасно. Весь смысл того, что это русский парень, который изредка может сказать фразы: «Да, Нет, Хорошо, До свидания и т.д.»
Конечно такую же проблему можно предъявить к меду в немецкой версии или к шпику во французской версии, но даже не смотря на это по голосу он не похож на какого-то серьёзного русского парня.
(6)Инженер. Хороший и приятный голос, переведены далеко не все фразы, но к этому мы придём чуть позже.
(7)Снайпер. Та же проблема с интонациями. При использовании стоковой насмешки с Кукри, он снимая шляпу, с грустным лицом выкрикивает весёлым тоном фразу: «И мы быстренько всех покромсаем». Это единичный пример, но одного его уже достаточно.
(8)Мемдик. Тут всё тоже очень плохо. Те фразы, в которых используются фразы из немецкого языка по типу: «Auf Wiedersehen, Dummkopf!», «. Schafkopf», «Ich bin der Übermensch!» и т.п. Говорятся вместе с русской речью и убогим акцентом просто режут уши. В этом плане оригинальная озвучка выигрывает всухую у русской.
При тех наигранных 15 часах на режиме с вагонеткой (я дебил, я не помню название режима), фразы. допустим шпиона «Мы должны остановить бомбу» не переведены, причем на всех классах!
Отдельное внимание заслуживают таунты. Я бы сказал, что все фразы в таунтах не переведены, но я уже не помню, поэтому пока воздержусь от предвзятых суждений.
Дубликаты не найдены
Больше всего за шпиона обидно, характер не передали от слова совсем. Хевик тоже. И, да, а почему пироса не перевели?))
Всегда думал, что акцент французский.
Хех. с такими аргументами не поспоришь)))
А у персонажей была официальная предыстория? ИМХО в самой игре очень даже не плохо звучит. атмосферно
А так, насколько я знаю, даже серия комиксов была про mannCo и прочее, где раскрывалась тема, как синие и красные начали воевать. Сам, увы, не читал. Надо, кстати, нарыть, может годное))
Любой медик охуенный.
А когда весь этот балаган на FastRespawn серваках слышишь.
Давненько не играл!
С каждым похожее было 🙂
Вчера улетал из Питера в Москву после очень насыщенного и тяжёлого командировочного дня и рейс задержали больше чем на пару часов.
Не сильно расстроился + белое сухое помогало скоротать время.
В итоге объявили посадку в районе 22:00.
Я уже изрядно хороший пошёл в самолёт, сел в кресло.
И тут через пять минут всех начинают обратно выводить из салона.
Я сначала прихуел, чуть возмущаться не начал вслух и только при выходе из самолёта понимаю, что это мы уже прилетели блеать!)))
Такого телепорта у себя не припомню! )
Обновление
– Обнови-ка ты, друг, систему, – говорит мне винда, – надо пздц, важное обновление.
– Хорошо, Винда, делай своё дело, – отвечаю я.
Обновил.
Спиздили цифру из часов.
Никому верить нельзя.
Рабство в 21ом веке
В Саратовской области чиновница обвинила блогера в изнасиловании несовершеннолетней. Девочка узнала о том, что она жертва, от полиции
В августе 22-летний блогер Максим Макаров из Хвалынска пришёл на приём к замглавы района Елене Шараевской. На камеру расспрашивал о замусоренности города, но внятного ответа не добился. Зато получил приглашение в полицию.
Шараевская написала на него заявление об изнасиловании 15-летней Саши. Та якобы даже забеременела, боялась рассказать маме, наглоталась таблеток и сейчас в реанимации. Попытка суицида у девочки действительно была, но по другой причине. О статусе потерпевшей она узнала уже в полиции и была шокирована. Более того, она оказалась девственницей.
Сейчас родители Саши готовят ответное заявление, чтобы взыскать моральный ущерб. А ей в личку инстаграма прилетают анонимные предложения — дать обвинительные показания за 350к рублей. Администрация города от комментариев отказалась.
Обочечника на бентли с геликом охраны обломал собр
гавно макнули в грязь.
Поцелуй
Стою у киоска на остановке. Подходит автобус и молодой парень бросается к двери. Встречает старую-старую бабульку, подает ей руку, помогает спуститься.
Следующей спускается молодая девушка, он подает ей руку, обнимает и целует.
Парень с девушкой удаляются, а бабка шамкая беззубым ртом, говорит, глядя им вслед, а потом на меня:»А меня не поцеловал. «
И задорно подмигивает.
Армейский порядок
Немного позитива в ленту
На волне постов об избиении в метро
Привет. Это Артем. В этом посте вы увидите тех, кто говорит нашими любимыми героями. Здесь перечислены оригинальные актёры озвучивания персонажей Team Fortress 2, а также их русский дубляж от компании «Бука». Приятного просмотра!
В официальной английской озвучке голос Разведчика достался Нейтану Ваттерлину.
Из любопытных фактов стоит отметить, что Нейтан единственный кто из актёров озвучки играет в саму TF2, ему очень нравится его персонаж.
Из актёров озвучки наёмников он самый младший.
В сентябре 2018 года Нейтан принял участие в фанатском SFM-ролике «Mind Games» на YouTube канале The Winglet.
Имеет собственный YouTube канал с 2016 года под названием «ChiliOfDestiny», где ведёт общение с сообществом TF2, в частности создателями фанатских SFM и Gmod анимаций.
Русский голос персонажа доверили Александру Фисенко, из известных озвученных ролей числится как раз только Разведчик.
Актёром оригинала является Рик Мэй, скончавшийся в апреле 2020 года, в возрасте 79 лет, вследствие коронавирусной инфекции. Его память почтили весьма креативно, ненадолго добавив в игру миниатюрные статуи Солдата.
Рик Мэй был самым старшим актёром озвучки, при своём преклонном возрасте сумел воссоздать новые реплики Солдата в 2018 году, на момент Хеллоуина.
В российской локализации наёмника озвучил Александр Новиков, больше примечателен за озвучку фильмов и мультфильмов.
Да, на удивление даже у безмолвного персонажа здесь нашлась озвучка. Непонятные вопли из под маски героя предоставили Деннису Бэйтмэну.
Подрывник и Пулемётчик
Гэри Шварц стал оригинальным голосом Подрывника и Пулемётчика, блестяще исполнив их роль, стоит только посмотреть пару видео с его участием и не остаётся сомнений, что он в полном мастерстве смог отыграть пьяного, вечно шумного Подрывника и огромного русского здоровяка без какого-либо уныния или усталости. Помимо TF2, участвовал в озвучке игр «Dota 2» и «Left 4 Dead».
Дмитрий Полонский стал русским актёром дубляжа Подрывника. Из известных работ числится озвучка персонажей «Warcraft III» – Кель’Таса, Рокхана и Подрывников. Ещё одно исполнение первого уже в «The World of Warcraft», прибавляя персонажа Газлоу. И конечно же голос Доктора Кляйнера из «Half-Life 2» тоже принадлежит ему.
Максим Пинскер – Пулемётчика. Голос его более чаще можно услышать в киноиндустрии, он озвучивал персонажей в фильмах «Мгла», «Хроники Риддика», «Город Грехов 2» и так далее.
В игре оригинал озвучивает Грант Гудив, однако в официальном короткометражном ролике «Expiration Date», роль выпала Нолану Норту.
Инженеру дали голос одного из известных актёров озвучки – Александру Груздеву, человеку озвучившему на русский язык Чувака из «Postal 2» и Фрэнка Вудса из «Call of Duty: Black Ops». А так же участвовавший в озвучке многих известных проектах мультипликации и кино.
На Медика взяли самого настоящего профессионала в своём деле – Робина Актина Доунса, имеющий в своём гардеробе озвучку более 250-ти игр, содержащие многие известные серии, к примеру Fallout, Call Of Duty, Far Cry, God of War, Diablo и многое другое. Что любопытно, Team Fortress 2 это единственная игра от Valve, которую озвучивал Робин.
На русском дубляже Медику достался голос Никиты Прозоровского, который тоже может похвастаться отличным арсеналом. В сфере кино можете знать его за озвучку Джона Крамера, давший мрачный голос персонажу во втором и третьем частям серии фильмов «Пила». В видеоиграх особую известность получил с озвучки персонажа G-Man в «Half-Life 2», Джо Барбаро из «Mafia II» и тому подобных.
Джон Патрик Лоури озвучил не только Снайпера в TF2, но и других персонажей в играх от Valve, к примеру в «Dota 2» его голосом обладают сразу несколько персонажей: Dark, Earthshaker, Pudge, Shadow Fiend, Doom и другие. В «Half-Life 2» он озвучил несколько гражданских. В «Left 4 Dead» подарил голос персонажу Джону Слэйтеру.
Жена Джона – Эллен МакЛейн, официальный голос Администратора в TF2.
В русском дубляже Снайпера озвучил советский актёр Марк Гейхман, умерший 12 ноября 2011 года, в возрасте 70 лет в больнице имени Боткина, Москва.
Деннис Бэйтмэн, помимо Поджигателя и Шпиона, в основном также как и свои коллеги засветился в играх «Dota 2» и «Left 4 Dead». Деннис больше посвятил себя актёром в сериалах и фильмах, а не озвучке игр.
Телеведущий Константин Карасик дал слегка грубый голос Шпиону, озвучив его, разумеется, на русском языке. Озвучил Вааса Монтенегро из «Far Cry 3» и Уитли из «Portal 2».
Ниже представлены второстепенные персонажи, некоторые из которых не имеют русского дубляжа.
Эллен МакЛейн озвучила помимо Администратора много интереснейших персонажей: саму GLaDOS из двух игр «Portal», комментатора Альянса из «Half-Life 2», пару персонажей из «Dota 2» и Ведьму с «Left 4 Dead».
Как было упомянуто ранее, Эллен МакЛейн в замужестве с Джоном Патриком Лоури, официальной озвучкой Снайпера. Джон старше Эллен всего на пару месяцев.
На русский голос взяли Ларису Гребенщикову, народную артистку России, которая не так плохо справилась со своей задачей.
Роль верной помощницы Администратора исполнила Эшли Бёрч, сделав Полинг довольно запоминающимся персонажем за счёт своего голоса и харизмы. Девушка имеет богатое разнообразие среди известных произведений. К примеру, в играх она озвучила Крошку Тину в «Borderlands 2», Хлои Прайс в «Life is Strange» и Кэсси Кейдж в «Mortal Combat X».
Из мультипликации в основном детские сериалы, по типу «Вселенной Стивена» и «Времени Приключений». Она также озвучивала персонажей из аниме, к примеру Сашу Браус из «Атаки Титанов».
Маразмус, Бомбиномикон, Блутарх Манн, Редмонд Манн, Зефенайя Манн;
Инженер в короткометражке «Expiration Date».
Всех этих персонажей взял на себя один человек – Нолан Норт. В игре его голосом обладает хэллоуинский босс Маразмус и его проклятая книга Бомбиномикон. Блутарх и Редмонд Манны были озвучены на карте HellTower, где они издают различные реплики, пока и трупы находятся в вагонетке. Отец сыновей, Зефенайя, так же озвучен Нортом.
Нолан Норт так же заменяют оригинальную озвучку Инженера, Гранта Гудива, на себя в короткометражке «Expiration Date».
Помимо работы в игре и короткометражке Valve, Нолана больше можно заметить в различных мультсериалах и мультфильмах.
Самого Сакстона Хейла озвучивает 50-летний Джейби Бланк в официальной короткометражке «Jungle Inferno», дав ему поистине достойный голос.
Сам Бланк в играх озвучивал пришельца Зиньяка в «Saints Row IV» и Тарика Барлети в «Assassin’s Creed: Revelations».
Дейви Джонс впервые появился в обновлении «Scream Fortress» образца 2018 года, на карте «Cursed Cove». Он выступал в роли комментатора и главной цели карты, нужно было собрать как можно больше душ и отнести их к Дейви Джонсу, с появлением летучего голландца. Его озвучил Кельвин Киппермэн, чью внешность и информацию кроме указания его озвучки я к сожалению не нашёл.
Благодарю что потратили время на этот пост, я делал его долго и мне было довольно интересно искать информацию об актёрах и их референсах в других проектах.
Вам могу пожелать только удачи и побольше работайте на СОО, ибо от вас зависит его жизнь.
Я не говорю вам до свидания! Я лишь говорю – до скорых встреч!
Показать панель управления
Комментарии • 649
Все скорбят по Рику Мейу, но никто не написал что Марк Гейхман тоже умер.
Все персонажи звучат хорошо, но подрывник сильно ушёл от оригинала, при чем не в лучшую сторону.
Нейтан Вэттерлайн сам смахивает на скаута
Озвучка просто безбашенная ахахахаха
Жаль что Рик Мэй и Марк Гейхман умерли.
У Актёра озвучки пиро самая сложная работа
Эх. А Рик Мэй та умер(
Смешно что почти все классы имеют свои акценты в оригинале, но в русской озвучке акцент остался только у медика
Когда показали пиро, я подумал что и его тоже переозвучили
Инженер имеет другую атмосферу. Если в оригинале его можно описать как «дружище» в русской озвучке он скорее как «твой 50ти летний дядя» не скажу что это плохо, просто занимательно
Жалко что мы больше не сможем услышать голос Снайпера в русском дубляже
Лол пулеметчик(хэви) руский. 😲
Как же мне нравится русская озвучка Снайпера.
«-Спасибо что не мешал целиться, МеРЗавЕц!-
-Мёртв, значит мёртв. Понял, шизоид?-
-Слишком медленно, медсистричка!-»
Марк гейхман спасибо вам за озвучку, вы были хорошим человеком
Как по мне лучше английский язык,не знаю почему
Я думаю что обме озвучки лучше по своему
Лучше всех на русском звучат солдат и шпион следом за ними демо, скаут, медик, снайпер хэви хуже всех звучит инженер хуже него только русский пиро 😀
Покойся с миром,Рик Мей
Почему бука не платила актерам дубляжа?
1:47 самая лучшая озвучка 😀
Обожаю, как Карасик из шпиона сделал быдлона)))
жалко что перестали озвучивать игру и буквально половина реплик на английском
А меня кто озвучил?
@KnucklesMan the Echidna хочеца плакать. Стоп, но он же как-то получил голос. Например:»Merrrrrassmus the wizard, has cum for your souls»
Увы, Маразмуса никто не озвучивал. Не дожили до него
1:22 о, это же тот самый человек, создавший мем:»вы думали, что я вас не переиграю, что я вас не уничтожу? Я вас уничтожу»
@Merasmus in Splatoon world можешь просто послушать фразы Васса и фразы Шпиона. Голоса одни и те же. Актер озвучки тоже)
@Dio Brando в фар край 3 не играл
Маразмус, ты не понял? Это же Васс из Фар Края!)
А мне нравится русская озвучка. Не считаю её хуже или лучше, просто нравится. И не надо ко мне приедаться с тем, чтобы я учил инглиш для понимания, ибо я этого не хочу, так как мне лень и я не считаю нужным учить английский.
По моему медик в русской озвучке намного лучше
Я считаю, что озвучка пиро на русском, великолепна!
@klark я понимаю, это шутеечка была
@Merasmus in Splatoon world на самом деле во всех странах пиро одинаковый, типа, зачем переозвучивать то, что не понятно?
Знаешь, озвучивать поджигателя очень легко. Посмотри сколько языков в игре, и пиро везде одинаковый.
Разве?Ядумал разведчика озвучивает Павел Майков.
Кстати Шпион озвучивал два человека.
Интересный факт: Бука не перевела Пиромана не потому-что лень, а потому-что игроки будут знать, что у них стоит русская озвучка, и это, чёрт побери, работает! Очень часто в голове идёт представление, что пиро говорит что-то на русском
Стоп, демо и хэви озвучивает один и тот же человек?
Меня больше всего в русской озвучки бесит медик
помоему чуть чуть передали голос подрывника только тон голоса не подходит а так вот эта незаметная «ррр» присутствует
Все тут Рика Мэя поминают, я конечно тоже. Но, актёра русской озвучки Снайпера тоже как бы надо поминать.
1:31 F (Кто умный, тот поймёт)
Русский солдат звучит так будто его слова сделаны с помощью вордмикса
Лучшие, это актёры: Медика, Снайпера, Солда, и инжа, ну инж, не самый объективный, т.к. Это мой мэйн,
И медик переиграл немного
Ок подрывник у него голос Клянера из халф лайф 2
Рик мей был хорошим
Шпион не похож больше всего мне кажется
Медик больше похож на итальянса на русском
Медик и пулемётчик и шпион и одминестратор вообще не совпадает с оригиналом
Подрывник напомнил мне на одно из гг фильма зомбилэнд
А почему для кс не решили русскую озвучку завести
А єсть озвучка мисс полинг и маразмаса?
Мне кажется подрывник в русской версии даже лучше
Goodbye Rick May
Прощай Рик Мэй
1:28😢
Всё круто!! Но вот шпион. ну эмм. как бы сказать.. Говно из жопы говна, то есть оно хуже говна.
Блин, Никита Прозоровский. Он же озвучал некоторых персонажей в Май Литтл пони, русском дубляже, от кровавой игры, до мультика для детей, которые смотрят 20-40 летние мужики, а вообще, и ТФ и Пони классные)