актеры ревизор 52 год
Ревизор (фильм, 1952)
Ревизо́р — кинофильм. Экранизация одноимённой комедии Николая Гоголя. Фильм можно смотреть детям любого возраста. Мировая премьера: 4 сентября 1953
Содержание
Сюжет
Авторы фильма весьма строго следовали оригинальному тексту Николая Васильевича Гоголя.
Мелкий чиновник из Петербурга Иван Александрович Хлестаков (Игорь Горбачёв) следует в Саратов, со своим слугой Осипом (Алексей Грибов). В дороге он проигрался в карты и потому, не имея денег на проезд и даже на питание, застрял в гостинице уездного городка.
Городничий этого города, Антон Антонович Сквозник-Дмухановский (Юрий Толубеев) знакомит круг своих приближённых с письмом, в котором его предупреждают о возможном появлении в городе чиновника с ревизией. Чиновник этот должен появиться инкогнито. Местные помещики Бобчинский и Добчинский, обедая в гостинице натыкаются на Хлестакова и с испугу принимают его за ожидаемого ревизора, в чём быстро убеждают и окружающих.
С этой ошибки и начинается цепь событий…
Всё заканчивается знаменитой немой сценой.
В ролях
Съёмочная группа
См. также
Ссылки
Полезное
Смотреть что такое «Ревизор (фильм, 1952)» в других словарях:
Ревизор (фильм) — Ревизор (фильм, 1933) фильм 1933 года Ревизор (фильм, 1952) фильм 1952 года режиссёра Владимира Петрова, экранизация пьесы «Ревизор» Н.В. Гоголя Ревизор (фильм, 1982) фильм 1982 года Ревизор (фильм, 1996) фильм 1996… … Википедия
Ревизор (фильм — Ревизор (фильм, 1952) Ревизор Жанр комедия Режиссёр Владимир Петров В главных ролях Юрий Толубеев Игорь Горбачёв Киноко … Википедия
Ревизор (фильм, 1996) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ревизор. Ревизор Жанр комедия Режиссёр Сергей Газаров Продюсер Сергей Газаров … Википедия
Ревизор (Гоголь) — Ревизор Обложка первого издания «Ревизора» Жанр: комедия Автор: Николай Васильевич Гоголь Язык оригинала: русский Публикация: 1836 … Википедия
Ревизор (пьеса) — Ревизор Обложка первого издания «Ревизора» Жанр: комедия Автор: Николай Васильевич Гоголь Язык оригинала: русский Публикация: 1836 … Википедия
Фильм-спектакль — • ФИЛЬМ СПЕКТА КЛЬ экранизация театр, спектакля, осуществлённая с использованием средств киноиск ва. При съёмке действие переносится со сцены в павильоны к/ст и на натуру. Снимается Ф. с. монтажно, с разбивкой на планы, что требует иной, чем в … Кино: Энциклопедический словарь
Инкогнито из Петербурга (фильм) — Инкогнито из Петербурга Жанр комедия Режиссёр Леонид Гайдай Автор сценария Владлен Бахнов В гла … Википедия
Без вины виноватые (фильм, 1945) — У этого термина существуют и другие значения, см. Без вины виноватые (значения). Без вины виноватые … Википедия
Гроза (фильм, 1934) — У этого термина существуют и другие значения, см. Гроза (значения). Гроза … Википедия
Бобчинский и Добчинский — Бобчинский и Добчинский. Рисунок П. Боклевского, 1910 год Пётр Иванович Бобчинский и Пётр Иванович Добчинский персонажи комедии Гоголя … Википедия
Киноархив-1977: Кто наиболее удачно экранизировал «Ревизора»? Конечно, великий Гайдай!
40 лет назад был снят фильм «Инкогнито из Петербурга».
Если предыдущую работу Гайдая – блистательный альманах «Не может быть!» (1975) по мотивам Зощенко – допустимо назвать слегка недооцененной, то «Инкогнито из Петербурга» – картина, недооцененная преступно. Это не только максимально «кинематографичный» «Ревизор» (Гайдай никогда не снимал ни фильмов-спектаклей, ни телевизионных фильмов) – это «Ревизор» предельно аутентичный, истинно гоголевский.
Российская империя, 1830-е годы. В уездном городишке случайно оказывается оставшийся без денег петербургский вертопрах Хлестаков (Сергей Мигицко). Местные чиновники-взяточники, взбудораженные ожиданием ревизора, долженствующего приехать инкогнито, принимают за важную и опасную для них персону именно Хлестакова. Городничий (Анатолий Папанов) приглашает недоросля в свой дом, городничиха (Нонна Мордюкова) строит ему куры, а перепуганные местные идиоты, состоящие на госслужбе, усердно «одалживают» петербуржцу значительные суммы… В подтексте этой почти водевильной историйки достается на орехи всей России, а пуще всего – Николаю Палкину, по его собственному признанию.
Во время съемок Сергею Мигицко было 23 года, то есть ровно столько же, сколько и гоголевскому Хлестакову.
Гайдай снял на тот момент всего лишь вторую в нашей стране киноверсию бессмертной гоголевской комедии (первой был фильм Владимира Петрова, вышедший в 1952 году и больше похожий на очередной киноспектакль). Режиссер, несомненно, понимал, что, перенося на пленку произведение из школьной программы, трудно будет снискать по-настоящему большой успех у зрителя. В этом смысле «Инкогнито из Петербурга» был для Гайдая осознанным шагом назад. И одновременно, пожалуй, самым смелым экспериментом в его творчестве: скрестить хрестоматийную классику с собственным эксцентрическим стилем – кто еще решился бы на такое?
Но если бы Леонид Иович знал заранее, под какой прессинг со стороны кинематографического руководства попадет эта картина по завершении работы над ней, он, возможно, и не взялся бы за Гоголя. Во всяком случае перспективы экранизировать Салтыкова-Щедрина или Лескова уже не увлекали Гайдая, как только он убедился, что дореволюционная сатира – даже более «труднопроходимый» на экраны материал, чем сатира советских авторов. Произведения Ильфа и Петрова, Зощенко, Булгакова все-таки жестко привязаны к тому времени, в которое были написаны, тогда как склонный к обобщениям и прозрениям Гоголь бичевал пороки, вечно актуальные для России – что царской, что советской, что постсоветской.
Впрочем, Гайдаю зачастую действительно удавалось протаскивать на экраны очень острые вещи – в этом смысле мало кто еще из советских режиссеров столь же часто рисковал, а тем более выходил сухим из воды после подобных рисков. Гайдаю это удавалось почти два десятилетия подряд. «Инкогнито из Петербурга» стал вторым (после «Жениха с того света» 1958 года) и последним его фильмом с несчастливой судьбой.
Гайдай не сомневался, что не найдет лучшего Хлестакова, чем Олег Даль, но последний от роли отказался. И это одно из самых досадных упущений в истории советского кино!
Однако все неприятности обрушились уже на полностью готовую картину. А работал над ней Гайдай, как всегда, с энтузиазмом и без давления с чьей-либо стороны. Лишь когда «Инкогнито» было закончено, фильм подвергся безжалостной вивисекции. «Все сцены, которые я не механически переносил из пьесы, а творчески обогащал, осовременивал, полетели в корзину», – сокрушенно рассказывал об этом сам режиссер.
Но даже в порезанном виде фильм «Инкогнито из Петербурга» был и остается по сей день наилучшей экранизацией «Ревизора». Здесь максимально возможное для экранизации классической пьесы количество натурных съемок, традиционно бойкий гайдаевский монтаж, зажигательная зацепинская музыка и вереница блистательных актеров, играющих в едином эксцентрическом ключе.
Одно удовольствие наблюдать за тем, как Гайдай буквально в каждом эпизоде стремится расцветить, оживить и предельно визуализировать упоительный гоголевский текст. Так, в сцене хлестаковского хвастовства Мигицко произносит надлежащие слова из пьесы: «На столе, например, арбуз – в семьсот рублей арбуз», – а пальцами в то же время показывает, что этот фантастический плод, стоящий целое состояние, оказывается, был величиной с горошину. Любитель неслыханных литот и гипербол Гоголь наверняка одобрил бы такое прочтение своего шедевра.
«Инкогнито из Петербурга». Режиссер: Леонид Гайдай. СССР, 1977
Ревизор (комедия)
«Ревизор» — комедия в пяти действиях русского писателя Николая Васильевича Гоголя.
Содержание
История создания
Работу над пьесой Гоголь начал осенью 1835. Традиционно считается, что сюжет был подсказан ему А. С. Пушкиным. Подтверждением тому служат воспоминания русского писателя Владимира Соллогуба: «Пушкин познакомился с Гоголем и рассказал ему про случай, бывший в г. Устюжне Новгородской губернии — о каком-то проезжем господине, выдавшем себя за чиновника министерства и обобравшем всех городских жителей».
Во время работы над пьесой Гоголь неоднократно писал А. С. Пушкину о ходе её написания, порой желая её бросить, но Пушкин настойчиво просил его не прекращать работу над «Ревизором».
В январе 1836 Гоголь читал комедию на утре у Василия Жуковского в присутствии большой группы литераторов, среди которых были А. С. Пушкин, П. А. Вяземский и многие другие. Тургенев вспоминал о том вечере:
Пушкин и Жуковский были в полном восхищении, но многие не увидели или не захотели увидеть за классической ширмой типичного сюжета «комедии ошибок» общественный фарс, в котором за уездным городком обозначена вся Россия.
Впоследствии он (Барон Розен) гордился тем, что когда Гоголь, на вечере у Жуковского, в первый раз прочел своего «Ревизора», он один из всех присутствовавших не показал автору ни малейшего одобрения и даже ни разу не улыбнулся, и сожалел о Пушкине, который увлекся этим оскорбительным для искусства фарсом и во всё время чтения катался от смеха.
В мнении о «Ревизоре» два драматических писателя-врага, Кукольник и Розен, всегда иронически посматривавшие друг на друга и ни в чём не сходившиеся, сошлись совершенно. [6]
— И. И. Панаев. «Литературные воспоминания»
Сам Гоголь так отзывался о своей работе:
В «Ревизоре» я решился собрать в одну кучу всё дурное в России, какое я тогда знал, все несправедливости, какие делаются в тех местах и в тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливости, и за одним разом посмеяться над всем. [7]
Сценическая судьба пьесы сложилась не сразу. Добиться разрешения на постановку удалось лишь после того, как Жуковский сумел убедить лично императора, что «в комедии нет ничего неблагонадежного, что это только веселая насмешка над плохими провинциальными чиновниками», пьеса была допущена к постановке.
Вторая редакция пьесы относится к 1842 году.
Действующие лица
Сюжет
Действие 1
Иван Александрович Хлестаков, мелкий чиновник низкого ранга (коллежский регистратор, самый низкий чин в Табели о рангах), следует из Петербурга в Саратов со своим слугой Осипом. Он оказывается проездом в небольшом уездном городке. Хлестаков проигрывается в карты и остается без денег.
Как раз в это время всё погрязшее во взятках и казнокрадстве градоначальство, начиная с городничего Антона Антоновича Сквозник-Дмухановского, из полученного городничим письма узнаёт о приезде инкогнито из Петербурга ревизора, и в страхе ожидает его прибытия. Городские помещики Бобчинский и Добчинский, случайно узнав о появлении неплательщика Хлестакова в гостинице, решают, что это и есть ревизор, и докладывают о нём городничему. Начинается переполох. Все чиновники и официальные лица суетливо бросаются прикрывать свои грехи, Антон Антонович сам некоторое время находится в растерянности, но быстро приходит в себя и понимает, что нужно самому идти на поклон к ревизору.
Действие 2
Между тем голодный Хлестаков, устроившийся в самом дешёвом номере гостиницы, размышляет, где бы раздобыть еды. Он вымаливает обед из супа и жарко́го у трактирного слуги, а получив желаемое, выражает неудовольствие количеством и качеством блюд. Появление городничего в номере Хлестакова является для него неприятной неожиданностью. Поначалу он думает, что на него, как неплатёжеспособного гостя, донёс хозяин гостиницы. Городничий сам откровенно робеет, полагая что разговаривает с важным столичным чиновником, который приехал с тайной миссией ревизии состояния дел городе. Городничий, думая, что Хлестаков — ревизор, предлагает ему взятку. Хлестаков, думая, что городничий — добросердечный и порядочный гражданин, принимает от него взаймы. «Я-таки ему вместо двухсот четыреста ввернул», — радуется городничий. Тем не менее, он решает прикинуться дурачком, чтобы побольше выпытать сведений о Хлестакове. «Он хочет, чтобы его считали инкогнито», — думает про себя городничий. — «Хорошо, подпустим и мы турусы, прикинемся, будто совсем не знаем, что он за человек». Но Хлестаков с присущей ему наивностью ведёт себя настолько непосредственно, что градоначальник остаётся ни с чем, не теряя убеждения, однако, что Хлестаков — «тонкая штучка» и «с ним нужно держать ухо востро». Тогда у городничего возникает план напоить Хлестакова, и он предлагает осмотреть богоугодные заведения города. Хлестаков соглашается.
Действие 3
Далее действие продолжается в доме городничего. Изрядно захмелевший Хлестаков, завидев дам — Анну Андреевну и Марью Антоновну, — решает «пустить пыль в глаза». Рисуясь перед ними, он рассказывает небылицы о своём важном положении в Петербурге, и, что самое интересное, он сам верит в них. Он приписывает себе литературные и музыкальные произведения, которые в силу «лёгкости необыкновенной в мыслях», якобы, «в один вечер, кажется, написал, всех изумил». И даже не смущается, когда Марья Антоновна практически уличает его во лжи. Но вскоре язык отказывается служить порядочно захмелевшему столичному гостю, и Хлестаков с помощью городничего отправляется «отдохнуть».
Действие 4
На следующий день Хлестаков ничего не помнит, он просыпается не «фельдмаршалом», а коллежским регистратором. Тем временем, официальные лица города «на военную ногу» выстраиваются в очередь с целью дать взятку Хлестакову, и он, думая, что берёт взаймы (и будучи уверен, что добравшись до своей деревни, он вернёт все долги), принимает деньги от всех, включая Бобчинского и Добчинского, которым, казалось бы, незачем давать ревизору взятку. Хлестаков даже сам выпрашивает деньги, ссылаясь на «престранный случай», что «в дороге совершенно издержался». Далее к Хлестакову прорываются просители, которые «челом бьют на городничего» и хотят заплатить ему натурой (вином и сахаром). Только тогда до Хлестакова доходит, что ему давали взятки, и наотрез отказывается, а вот если бы ему предложили взаймы, он бы взял. Однако, слуга Хлестакова Осип, будучи гораздо умнее своего хозяина, понимает, что и натура, и деньги — всё равно взятки, и забирает всё у купцов, мотивируя это тем, что «и верёвочка в дороге пригодится». Выпроводив последнего гостя, успевает поухаживать за женой и за дочерью Антона Антоновича. И, хотя они знакомы всего один день, просит руки дочери городничего и получает согласие родителей. Осип настоятельно рекомендует Хлестакову быстро убираться из города, пока не вскрылся обман. Хлестаков уезжает, напоследок отправив своему другу Тряпичкину письмо с местной почты.
Действие 5
Городничий и его окружение облегчённо переводят дух. Прежде всего городничий решает «задать перца» купцам, которые ходили жаловаться на него Хлестакову. Он куражится над ними и обзывает последними словами, но стоило купцам пообещать богатое угощение на помолвку (а в дальнейшем — и на свадьбу) Марьи Антоновны с Хлестаковым, как городничий их всех простил. Он собирает полный дом гостей, чтобы объявить всенародно о помолвке Хлестакова с Марьей Антоновной. Анна Андреевна, убеждённая в том, что породнилась с большим столичным начальством, в полном восторге. Но далее происходит неожиданное. Почтмейстер местного отделения по собственной инициативе вскрыл письмо Хлестакова и из него явствует, что инкогнито оказался мошенником и вором. Обманутый городничий ещё не успел прийти в себя после такого удара, когда приходит следующая новость. Остановившийся в гостинице чиновник из Петербурга требует его к себе. Все заканчивается немой сценой…
Постановки
Первые представления шли в первой редакции 1836 года. Профессии театрального режиссёра ещё не существовало, постановками занималась дирекция Императорских театров, сам автор, но интерпретация роли все же более всего зависела от исполнителей.
Премьеры
См. рисунок: Н. В. Гоголь на репетиции «Ревизора» в Александринском театре. Рисунок П. А. Каратыгина. 1836 (1835 год на рисунке указан ошибочно) — ст. Чему смеетесь?…
На петербургской премьере присутствовал сам Николай I. После премьеры «Ревизора» император заявил: «Ну и пьеса! Всем досталось, а мне более всех!» [8] Хлестакова играл Николай Осипович Дюр. Императору постановка очень понравилась, более того, как считают критики, положительное восприятие венценосной особой рискованной комедии впоследствии благотворно сказалось на цензурной судьбе произведения Гоголя. Комедия Гоголя поначалу была запрещена, но после апелляции получила высочайшее дозволение к постановке на российской сцене. [9]
Из дневника А. И. Храповицкого (инспектора репертуара русской драматической труппы):
В первый раз «Ревизор». Оригинальная комедия в 5-ти действиях сочинения Н. В. Гоголя. Государь император с наследником внезапно изволил присутствовать и был чрезвычайно доволен, хохотал от всей души. Пьеса весьма забавна, только нестерпимое ругательство на дворян, чиновников и купечество. Актеры все, в особенности Сосницкий, играли превосходно. Вызваны Сосницкий и Дюр. («Русская Старина», 1879 г, № 2 и «Материалы» Шенрока, III, с. 31. [6]
Гоголь был разочарован общественными толками и неудачной петербургской постановкой комедии и отказался принимать участие в подготовке московской премьеры. Особенно автор был недоволен исполнителем главной роли. После премьеры в Петербурге Гоголь писал:
Перед московской премьерой Гоголь писал Щепкину:
Пб., 10 мая 1836 г. Я забыл вам, дорогой Михаил Семенович, сообщить, кое-какие замечания предварительные о «Ревизоре». Во-первых, вы должны непременно, из дружбы ко мне, взять на себя всё дело постановки её. Я не знаю никого из актеров ваших, какой и в чём каждый из них хорош. Но вы это можете знать лучше, нежели кто другой. Сами вы, без сомнения, должны взять роль городничего, иначе она без вас пропадет. Есть ещё трудней роль во всей пиесе — роль Хлестакова. Я не знаю, выберете ли вы для неё артиста. Боже сохрани, [если] её будут играть с обыкновенными фарсами, как играют хвастунов и повес театральных. Он просто глуп, болтает потому только, что видит, что его расположены слушать; врет, потому что плотно позавтракал и выпил порядочного вина. Вертляв он тогда только когда подъезжает к дамам. Сцена, в которой он завирается, должна обратить особое внимание. Каждое слово его, то есть фраза или речение, есть экспромт совершенно не ожиданный и потому должно выражаться отрывисто. Не должно упускать из виду, что к концу этой сцены начинает его мало-помалу разбирать. Но он вовсе не должен шататься на стуле; он должен только раскраснеться и выражаться ещё неожиданнее и, чем далее, громче и громче. Я сильно боюсь за эту роль. Она и здесь была исполнена плохо, потому что для неё нужен решительный талант. [6]
Однако журнал «Молва» охарактеризовал московскую премьеру так:
Гоголь писал М. С. Щепкину после обеих премьер комедии: «Действие, произведенное ею [пьесой „Ревизор“], было большое и шумное. Все против меня. Чиновники пожилые и почтенные кричат, что для меня нет ничего святого, когда я дерзнул так говорить о служащих людях. Полицейские против меня, купцы против меня, литераторы против меня… Теперь я вижу, что значит быть комическим писателем. Малейший признак истины — и против тебя восстают, и не один человек, а целые сословия» (Собр. соч., т. 6, 1950, стр. 232).
Постановки в Российской империи
Возобновления: до 1870 в Александринском театре и до 1882 в Малом пьеса шла в первоначальной редакции, позже — в редакции 1842. Среди исполнителей отдельных ролей в разные годы:
14 апреля 1860 года — «Ревизор» был поставлен кружком писателей в Петербурге в пользу «Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым». Эта постановка особо интересна тем, что заняты в ней были не профессиональные актёры, а профессиональные литераторы. И трактовка образов в их исполнении, безусловно, заслуживает своеобразного интереса. Театральная энциклопедия частично называет исполнителей: Городничий — Писемский, Хлестаков — П. Вейнберг, Шпекин — Достоевский, Абдулин — Ф. Кони (должен был играть Островский, но из-за болезни срочно был введен Ф. А. Кони [13] ), почетные лица города и полицейские — Д. В. Григорович, Н. А. Некрасов, И. И. Панаев, И. С. Тургенев и др.).
К сожалению, информация об этой постановке сохранилась крайне скудная. Но что-то удалось найти. Исполнитель роли Хлестакова П. Вейнберг вспоминал:
Достоевский — которого петербургская публика узнала уже много позже тоже как отличного чтеца — обнаружил и хорошее сценическое дарование. Я думаю, что никто из знавших Федора Михайловича в последние годы его жизни не может себе представить его — комиком, притом комиком тонким, умеющим вызывать чисто гоголевский смех; а между тем это было действительно так, и Достоевский — Шпекин был за немногими не важными исключениями безукоризнен… Прекрасна была И. С. Кони Анною Андреевною, и — смело могу сказать — до гениальности хорош студент здешнего университета, Ловягин, в роли Осипа; из всей массы виденных мною Осипов (а я однажды играл Хлестакова даже с Осипом-Мартыновым) Ловягину под пару мог бы быть разве только Садовский.
Что касается собственно меня, то с исполнением роли Хлестакова связано у меня воспоминание, которое, думаю, не без интереса, если и с возражением, прочтут актёры, в репертуаре которых эта роль находится.
Многих Хлестаковых видел я до тех пор, — видел и лучшего между ними, Алексея Максимова, — и у всех, даже у такого тщательнейшего «штудировщика» своих ролей, каким был Шумский, меня поражало исполнение сцены вранья после завтрака, совершенно не соответствовавшее, по моему мнению, тому положению, в которое в этой сцене поставил Хлестакова автор, не соответствовавшее не только с внутренней, но и с внешней стороны. Все Хлестаковы, каких я видел, повышали более или менее тон, рассказывая о своем управлении департаментом, но к концу монолога голос их начинал ослабевать, увлечение — и вообще не сильное — сменялось постепенным впадением в полупьяную дремоту, и слова: «ва… ва… вашество» — городничему приходилось обращать уже к человеку, почти задремавшему. Я находил такое исполнение фальшивым с двух, как сказано выше, сторон: с внутренней потому, что Хлестаков, — именно потому, что он Хлестаков, — раз вообразивши себя директором департамента с тридцатью тысячами курьеров к его услугам и видя, что его подобострастно слушают, должен непременно все более и более закусывать удила, с полной, следовательно, невозможностью при этом перейти в полудремотное состояние; с внешней же стороны оттого, что у самого Гоголя, в конце этого монолога, после прерывающегося на половине слова «фельдмаршал» поставлено в ремарке, что Хлестаков «поскальзывается». Как же может поскользнуться человек, покойно сидящий в кресле? И естествен ли в городничем страх, доводящий его даже до потери способности связно произнести два слова перед человеком почти уснувшим, и уснувшим ещё, очевидно, от опьянения. Имея все это в виду, я повел сцену иначе: после слов: «извольте, я принимаю… но уж у меня…» и т. д. — я повышал тон с грозной интонацией, а через минуту после того уже вскакивал с места и, продолжая говорить грознее и грознее, принимал позу героически настроенного сановника, в которой и происходило «поскальзывание», не переходившее в падение потому, что городничий с несколькими чиновниками кидались на помощь…
Очень может быть, что (как это весьма часто случается с актёрами) исполнение не соответствовало у меня замыслу, но замысел был совершенно ясен. Писемский на первой же репетиции вполне одобрил мое понимание этой сцены, сделав замечание только насчет нескольких чисто внешних приемов. Достоевский — вспоминаю это с удовольствием и понятною, полагаю, гордостью — пришёл в восторг.
«Вот это Хлестаков в его трагикомическом величии!»- нервно заговорил он и, заметив нечто вроде недоумения на лицах стоявших тут же нескольких человек, продолжал: «Да, да, трагикомическом. Это слово подходит сюда как нельзя больше. Именно таким самообольщающимся героем — да, героем, непременно героем — должен быть в такую минуту Хлестаков! Иначе он не Хлестаков. » [14]
Много постановок на провинциальной сцене.
Из первых зарубежных постановок
Постановки в советский период
Постановка 1952 года: У Сашина-Никольского за физической немощью очевидно проглядывал старческий маразм. Анна Андреевна — Синельникова, томная и жеманная, может в одну минуту превратиться в грубую, вульгарную бабу. Что же касается слесарши Пошлепкиной, то, по мнению критика, актриса Панкова добилась «сочетания гоголевской гиперболы с полнейшей реалистической достоверностью образа. Она доносила до зрителя отголоски народных мещанских низов города, захолустья, потерявших человеческий облик под непосильным гнетом и обманом в невежественной, грубой жизни». Начиная с января 1952 года в роли Городничего, отказавшись от роли Хлестакова, начал выступать И.Ильинский (роль Хлестакова перешла к Н.Афанасьеву).
Постановка Ильинского 1966 года: Реплику «Чему смеетесь, над собой смеетесь» Городничий (его играл Ильинский) обращал в зрительный зал. Что же касается «Немой сцены», то здесь использовался прием, когда-то предложенный Мейерхольдом, — живые персонажи заменялись куклами [16] ).
«Быть может, в первый раз за все те восемь десятилетий, которые насчитывает сценическая история „Ревизора“, — на русской сцене явлен, наконец-то! — тот Хлестаков, о котором писал сам Гоголь…» (Соболев Ю. В. МХАТ и его студии // Вестн. театра. 1921. № 91/92. С. 12) [17]
Спектакль во многом был решен неординарно:
Из статьи «Чему смеетесь? Над собой смеетесь», автор А. М. Воронов:
См. фото: Сцена из спектакля «Ревизор» ГосТИМа. Режиссёр В. Э. Мейерхольд. Фотография М. С. Наппельбаума. 1926 — Чему смеетесь?…
Такая неординарная постановка послужила поводом для шуток: так, например, в книге «Веселые проекты» Михаил Зощенко писал:
«Принцип вечного движения близок к разрешению. Для этой благородной цели можно использовать вращение Гоголя в своей могиле по поводу постановки его „Ревизора“ нашим гениальным современником». [20]
Явная аллюзия на мейерхольдовскую постановку есть и в фильме 12 стульев Леонида Гайдая: в театре «Колумб» ставится авангардный «Ревизор», в котором критики и зрители пытаются углядеть «глубокий смысл» (в оригинальном романе Двенадцать стульев театр ставил авангардную версию пьесы Гоголя «Женитьба»).
Постановки в Российской Федерации
Авторы постановки превратили весь уездный город — символ России — в тюремную зону. А. М. Воронов о спектакле:
Все современные постановки комедии «Ревизор» подчеркивают её актуальность новому времени. После сочинения пьесы прошло почти два века, однако всё говорит о том, что это гоголевское произведение о произошедшем обыденном случае в русском уездном городке ещё долго не будет сходить с подмостков театров России, где по-прежнему процветает всё подмеченное Гоголем: казнокрадство, взяточничество, чинопочитание, равнодушие, безжалостность, грязь, провинциальная скука и возрастающая централизация — пирамида власти, вертикаль, — когда любой проезжающий мимо столичный пройдоха воспринимается всемогущим большим начальником. А сам образ Хлестакова всегда соответствует духу времени.
Экранизации
Художественные особенности
До Гоголя в традиции русской литературы в тех её произведениях, которые можно было назвать предтечей русской сатиры XIX века (например, «Недоросль» Фонвизина), было характерно изображать как отрицательных, так и положительных героев. В комедии «Ревизор» фактически положительных героев нет. Их нет даже вне сцены и вне сюжета.
Рельефное изображение образа чиновников города и прежде всего городничего, дополняет сатирический смысл комедии. Традиция подкупа и обмана должностного лица совершенно естественна и неизбежна. Как низы, так и верхушка чиновного сословия города не мыслит иного исхода кроме как подкупить ревизора взяткой. Уездный безымянный городок становится обобщением всей России, который под угрозой ревизии раскрывает подлинную сторону характера главных героев. [23]
Критики также отмечали особенности образа Хлестакова. Выскочка и пустышка, молодой человек легко обманывает многоопытного городничего. Известный литератор Мережковский прослеживал мистическое начало в комедии. Ревизор, как потусторонняя фигура приходит за душой городничего воздавая за грехи. «Главная сила дьявола — уменье казаться не тем, что он есть», так объясняется способность Хлестакова ввести в заблуждение по поводу его истинного происхождения. [24]
Борьба властей с сатирической направленностью пьесы
Культурное влияние
Комедия оказала значительное влияние на русскую литературу в целом и драматургию в частности. Современники Гоголя отмечали её новаторский стиль, глубину обобщения и выпуклость образов. Произведением Гоголя сразу после первых чтений и публикаций восхищались Пушкин, Белинский, Анненков, Герцен, Щепкин.
Известный русский критик Владимир Васильевич Стасов писал :
Некоторые из нас видели тогда тоже и «Ревизора» на сцене. Все были в восторге, как и вся вообще тогдашняя молодежь. Мы наизусть повторяли […] целые сцены, длинные разговоры оттуда. Дома или в гостях нам приходилось нередко вступать в горячие прения с разными пожилыми (а иной раз, к стыду, даже и не пожилыми) людьми, негодовавшими на нового идола молодежи и уверявшими, что никакой натуры у Гоголя нет, что это все его собственные выдумки и карикатуры, что таких людей вовсе нет на свете, а если и есть, то их гораздо меньше бывает в целом городе, чем тут у него в одной комедии. Схватки выходили жаркие, продолжительные, до пота на лице и на ладонях, до сверкающих глаз и глухо начинающейся ненависти или презрения, но старики не могли изменить в нас ни единой черточки, и наше фанатическое обожание Гоголя разрасталось все только больше и больше. [27]
Первый классический критический разбор «Ревизора» принадлежит перу Виссариона Белинского и был опубликован в 1840 году. Критик отметил преемственность сатиры Гоголя берущей своё творческое начало в произведениях Фонвизина и Мольера. Городничий Сквозник-Дмухановский и Хлестаков не носители отвлечённых пороков, а живое воплощение морального разложения российского общества в целом.
В «Ревизоре» нет сцен лучших, потому что нет худших, но все превосходны, как необходимые части, художественно-образующие собою единое целое, округленное внутренним содержанием, а не внешнею формою, и потому представляющее собою особный и замкнутый в самом себе мир. [28]
Фразы из комедии стали крылатыми, а имена героев нарицательными в русском языке.
Комедия «Ревизор» входила в литературную школьную программу ещё во времена СССР и по сей день остаётся ключевым произведением русской классической литературы XIX века, обязательным для изучения в школе. [29]