актер озвучки локи русского дубляжа
Официальный голос Локи в Marvel – Александр Гаврилин
Начиная с первой части «Тора» бога обмана и хитрости в киновселенной Марвел озвучивает один и тот же актер дубляжа. Это тридцатидевятилетний Александр Гаврилин. Всего у него за плечами почти триста ролей, из которых можно выделить не только героя Тома Хиддлстона, но и Эдварда Каллена в «Сумерках», а также другие работы Роберта Паттинсона, и ряд фильмов с участием Эштона Кутчера.
Долгое время было неизвестно станет ли Александр Гаврилин озвучивать Локи в сериале или нет. Официальной информации от Disney+, все еще не пришедшей в Россию, не поступало. Но одна из студий пригласила актера дубляжа и других его известных коллег.
В каком варианте озвучки Локи говорит голосом Гаврилина?
Этой компанией стала HDrezka Studio, продвигающая свой вариант синхронного перевода различных фильмов и сериалов. Ее варианты адаптации отличаются высоким качеством и достоверностью. Они приближены к оригиналу и отлично передают смысл, заложенный в реплики авторами оригинальных сценариев.
Получив предложение от HDrezka, Александр Гаврилин с удовольствием вернулся к роли Локи. А у зрителей появился шанс наслаждаться новым проектом на русском с полюбившимся по фильмам киновселенной Marvel голосом. Помимо Гаврилина, студия пригласила поработать над проектом и других известных актеров дубляжа. К примеру, Мобиуса М. Мобиуса в ее версии озвучивает Петр Гланц. Его голосом говорит Дэдпул в исполнении Райана Рейнольдса, а также герои Джерарда Батлера, Бена Стиллера, Джона Кьюсака и других известных актеров.
Где найти озвучку «Локи» с Александром?
Хотите смотреть сериал в Full HD 1080p и с голосами любимых актеров дубляжа? Нравится Александр Гаврилин, озвучка Локи которого на русском языке уже давно стала каноном? Тогда добро пожаловать на наш сайт! Здесь вас ждут различные варианты дубляжа и синхронного перевода «Локи» и других проектов. Все серии появляются сразу же после их выхода. А дополнительно предлагаем подписаться на нашу группу ВКонтакте. В ней вас ждут интересные факты о любимых актерах, новости из мира кино, график релизов фильмов и сериалов, а также другая полезная информация.
Официальный русский голос Тома Хиддлстона озвучил для фанатов трейлер «Локи»
Решив выпускать сериалы на стриминге Disney+, создатели киновселенной Marvel оставили львиную долю своих обычных зрителей за бортом. Из-за недоступности сервиса в России мы остались даже без минимума в виде дублированных трейлеров. Но не перевелись ещё на земле нашей неравнодушные актёры дубляжа, готовые порадовать фанатов родными голосами.
Александр Гаврилин, закреплённый голос Тома Хиддлстона, настолько в восторге от своего героя MCU, что заморочился и вместе с Петром Гланцем («Дэдпул») подарил нам «правильно» озвученный русский трейлер «Локи». Балдейте:
В шестисерийном экшене Локи (Хиддлстон), сбежавший с Тессерактом из «Мстителей: Финала», попадает к неким Хранителям времени. Глава комиссии Мобиус (Оуэн Уилсон) вынуждает лукавого бога работать на него, дабы восстановить временной поток, нарушенный из-за камня бесконечности.
Задействованы также Джейми Александер в роли Леди Сиф и София Ди Мартино — в женской версии Локи. Кейт Херрон («Половое воспитание») режиссировала по сценарию Майкла Уолдрона. Продюсер, как обычно, Кевин Файги.
Премьера сериала «Локи» состоится 11 июня.
Вступайте в наш паблик Вконтакте, добавляйтесь в Телеграме и Аське, подписывайтесь на Ютуб-канал, и вообще — не стесняйтесь следить за КГ в соцсетях и мессенджерах:
Понравился материал? Поделитесь с друзьями:
Александр Гаврилин
Мастер дубляжа озвучивший не один десяток героев!
Живой и гибкий голос федерального диктора и актёра Александра Гаврилина подойдёт для озвучки любых ваших творческих проектов от рекламы до презентаций.
Заказывайте голос Александра Гаврилина и используйте всю мощь современного кинематографа в своих целях!
Мы записываем дикторов без посредников в своей студии в Москве по адресу Большой Саввинский переулок, 9 стр. 3.
Наша студия оснащена всем необходимым оборудованием для профессионального озвучивания проектов любой сложности. Вы можете лично присутствовать на записи диктора и контролировать весь процесс. Для заказчиков из регионов мы можем организовать удаленную режиссуру по скайпу или телефону.
Черепашки-ниндзя 2 (2016), Черепашки-ниндзя (2014)
Экстрасенсы (2014), Вспомнить всё (2012), Залечь на дно в Брюгге (2007)
Плохие слова (2013), Большая игра (2009), Формула любви для узников брака (2009)
Сноуден (2016), Город грехов 2: Женщина, ради которой стоит убивать (2014), Киллер (2008)
Остаться в живых (2006-2008)
Zомбилэнд: Контрольный выстрел (2019)
Дьявол в деталях (2021)
Космический джем: Новое поколение (2021)
Улица страха. Часть 1: 1994 (2021)
Спирит Непокорный (2021)
Улица страха. Часть 3: 1666 (2021)
Босс-молокосос 2 (2021)
Улица страха. Часть 2: 1978 (2021)
Последняя капля (2020)
Девушка, подающая надежды (2020)
Мой создатель (2020)
Семейка Аддамс (2019)
В ожидании варваров (2019)
Death Stranding (2019)
Орган геноцида (2017)
Иллюзия обмана 2 (2016)
Черепашки-ниндзя 2 (2016)
Соседи. На тропе войны 2 (2016)
Город грехов 2 (2014)
Соседи. На тропе войны (2014)
Tom Clancy’s Splinter Cell: Blacklist (2013)
Beyond: Two Souls (2013)
Assassin’s Creed III (2012)
Сумерки. Сага. Рассвет: Часть 2 (2012)
Великолепный век (2011)
Кунг-фу Панда 2 (2011)
Железный человек 2 (2010)
Монстры против пришельцев (2009)
Остров проклятых (2009)
Uncharted 2: Among Thieves (2009)
Звёздный путь (2009)
Need for Speed: Undercover (2008)
Тройной форсаж: Токийский дрифт (2006)
Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth (2005)
Сколько зарабатывает голос Локи. Интервью с актером дубляжа Александром Гаврилиным
Александр Гаврилин — актер дубляжа, продюсер, режиссер. Более 500 ролей в дубляже. Ведет свой YouTube-канал.
Работа в кадре vs озвучка
— Вы окончили ВГИК. Почему предпочли остаться за кадром, в дубляже?
— В кино важно быть на виду, примелькаться, постоянно ходить на кастинги. А в институте я больше времени уделял учебе. Когда окончил вуз, никаких предложений по кастингам не было, контакты, которые могли бы сложиться, у меня сложились. Было дикое желание играть в театре, и меня взяли в театр Гоголя (Московский драматический театр имени Н. В. Гоголя, теперь — «Гоголь-центр»). Были неплохие роли, но я недолго смог продержаться, потому что нечего было есть.
Озвучкой я никогда не хотел заниматься, случайно так сложилось. У нас на курсе были отличные педагоги, не последние люди в этом деле: Александр Владимирович Клюквин, Александр Сергеевич Леньков.
— У вас же был опыт съемок в сериале. Не понравилось?
— То, что я чувствую, когда снимаюсь, и что я вижу на экране — разные вещи. К этому не готовят в институте, и к этому сложно привыкнуть. Это как записывать свой голос, в записи он звучит иначе, большинству людей свой голос не нравится. Так же и здесь: ты должен подружиться со своим изображением на экране и понять, как тебе действовать.
Да, действительно, у меня был опыт в сериале «Дикий-3». Режиссер Артем Мазунов как-то позвонил: «Сань, у меня тут сериал, для тебя есть хорошая роль». Это было вот так, без кастингов. У него замечательная, слаженная команда. Артем сам актер и хорошо чувствует актеров. Знает, как снять, чтобы ты не казался дебилом. Потому что это очень важно, особенно в русском кино.
Но, к сожалению, зачастую люди на кино и сериалах просто зарабатывают бабло. Режиссер приходит на площадку: «Что мы сегодня снимаем? Ну, давайте, ставьте свет, я сейчас приду». Какая работа с актерами? Какое искусство? О чем вы?
И сейчас у меня нет времени, чтобы ездить на кастинги, и нет мотивации туда ездить. Сниматься в этом треше — это катастрофа. Хотя я очень хочу сниматься, потому что в озвучивании мне все понятно, хочу шагнуть дальше.
«Не был уверен, что смогу этим зарабатывать, и играл в электричках»
— Какой путь у начинающего актера дубляжа?
— Самый простой и логичный — это театральное училище. Потому что озвучка — это ответвление от профессии. Основная профессия — актер театра и кино. А потом ты можешь заниматься чем угодно. Дальше твоя задача — попасть в нужное время в нужное место, свою демку закинуть, с нужными людьми поговорить.
Тем не менее путь от первой записи до доходов, которых хватает на жизнь, занимает около трех лет. Два-три года я не мог сказать, что буду востребован, что смогу зарабатывать озвучкой на жизнь.
— Такая неопределенность наверняка пугает. У вас были какие-то переломные моменты, кризисы? Возникало желание все бросить и заняться чем-то другим?
— Я и занимался другим. Шесть лет играл в электричках и зарабатывал. Кстати, неплохо. На первую машину так заработал. Работал на каком-то газетном складе по ночам. Да чего только не делал, чтобы хоть как-то выжить, потому что я из небогатой семьи. Благо, родные всегда были где-то под боком, если что, можно было приползти и что-то поесть.
Я все четыре года института и два года после играл в электричках, при этом зарабатывая более-менее вменяемые деньги, на которые можно жить. А озвучка началась параллельно. Раз в месяц, раз в два месяца куда-то позовут…
Вообще всегда старался найти дополнительные источники заработка. В нашей стране нельзя заниматься чем-то одним. И сейчас занимаюсь не только озвучанием: покупаю и продаю машины, у меня видеопродакшн, снимаю со своей командой программы для кабельного телевидения. Был автосервис, который я развил и продал. Постоянно нужно искать какой-то источник дополнительного дохода, потому что не сходится дебет с кредитом.
Но я считаю, в целом мне в жизни много везло. Важно эту удачу различить и поймать. Оказаться в нужном месте в нужное время — это капец как важно в нашей профессии.
Проспал запись первой большой роли в дубляже
— Ваша первая роль в дубляже — Эштон Кутчер в «Эффекте бабочки». Как вы туда попали? Как проходила запись?
— Меня позвал Леонид Григорьевич Белозорович. Я был на четвертом курсе института, жил в общаге. Жутко нервничал, а Леонид Григорьевич — человек жесткий и за словом в карман не лезет. Может рубануть с плеча. Это была катастрофа!
Короче, я проспал. Проснулся от звонка Белозоровича: «Саша, а ты где?» Я приехал, он готов был меня разорвать, потому что время — деньги. Я же, по сути, был тогда никем.
Видимо, стрессовая ситуация как-то повлияла: мы записали роль даже быстрее, чем он на меня закладывал, то есть быстрее, чем если бы я приехал вовремя. В конце он смягчился и сказал, что я молодец, но чтоб такое в последний раз.
Не скажу, чтобы моя работа в «Эффекте бабочки» была непрофессиональная. Я пересматривал, все тогда правильно сделал. Ну и фильм был знаковым, имел резонанс.
Как проходят кастинги и почему понятия «официальный голос» не существует
— Да, фильм неплохой. А как отбирают актеров дубляжа? Проходит кастинг или к вам лично обращаются, уже зная ваш голос?
— Бывает и так, и так. В случае кастинга обычно на роль пробуются два-три человека, не больше. И обычно этот кастинг еще и оплачивается, в отличие от кастингов в кино. Режиссеру понятен типаж и кто из актеров дубляжа может это сделать. А потом заказчик в Америке или здесь выбирает подходящего человека.
— Обычно актеры дубляжа закреплены за какими-то известными голливудскими актерами. Это еще называют типа официальным голосом. Как это происходит?
— Это правильная формулировка «типа официальный голос». В нашей стране все актеры дубляжа — фрилансеры. Их зовут, позвонив по телефону. Это в советские времена были профсоюзы, категории, актеры дубляжа были приписаны к киностудиям.
Сейчас каждый сам по себе. И такого понятия, как «официальный голос», не существует. Да, мы иногда пользуемся этим громким названием: «Я официальный голос Тома Хиддлстона!» Но на самом деле это филькина грамота. Есть актеры, с которыми у тебя неплохо получилось, и за тобой, условно говоря, его закрепили, стараются звать постоянно, чтобы у зрителя не возникало диссонанса.
Бывают случаи, когда режиссер не знает, или не погуглил, или торопился. Ему в голову пришел другой актер, которого он и назначил. Бывает, что ты с режиссером не сошелся или вы как-то друг друга недопоняли, и он решил: «Не буду его больше звать, ну его». У меня была странная ситуация с фильмом «Отступники», потому что ДиКаприо обычно пишет Сергей Бурунов, но почему-то в «Отступниках» его писал я. Тома Хиддлстона в «Багровом пике» озвучивал не я. Не знаю, почему так вышло. Это настолько не систематизировано, что обнять и плакать.
— Как вы думаете, что могло бы изменить ситуацию?
— Хочется, чтобы индустрия обрела некий управленческий орган. Это была бы поддержка взрослых актеров дубляжа, которых уже забывают не потому, что они плохие, а потому, что их не помнят. Из-за этого страдает отрасль. Тут приличное количество людей, которые заняты очень плотно. Их не много, человек сто на всю страну, но это отдельная отрасль. И не каждый может сюда попасть.
Много молодых рвутся: «Да, я умею менять голоса!» Но это не показатель. «Мне все говорят, что у меня хорошо получается». Кто все? Друзья, мама, папа, но они же не профи. Замкнутый круг, как и в любой профессии: без опыта не берут, а опыт негде взять.
Как устроена работа актера дубляжа
— Одна из ваших самых известных ролей в дубляже — Локи Тома Хиддлстона. Что помогло вжиться в эту роль?
— Озвучка — это все-таки больше техническая сторона, нежели какая-то творческая. Мы не вживаемся в роль. Наша задача — четко передать действия персонажей, из которых рождаются их эмоции и внутренний мир.
Роль Локи в русском варианте — это не точная копирка Тома Хиддлстона в его образе. И это не 100 % я. Это некий собирательный образ из всего вот этого.
Том Хиддлстон — крутейший актер, с которым я бы работал каждый день, не уставая. Всегда кайфую, когда пишу «Ночного администратора» (мини-сериал). У него богатый внутренний мир как у человека и актера, он талантливый артист, и с ним безумно приятно что-то создавать.
— Какая схема работы на записи? Знаете ли вы заранее сюжет и судьбу персонажа, которого озвучиваете?
— Задача режиссера — определить, подходит ли мой голос конкретному персонажу или нет. Если режиссер меня зовет, значит, он знает, что я это сделаю. Хотя были и мисткасты (в данном случае — несоответствие голоса образу). Вспомнить «Кровью и потом: анаболики», где я озвучивал Дуэйна Скалу Джонсона. Ну это же катастрофа! Я старался сделать все возможное. Но вышло грустно, на мой взгляд. Профессионально, но это не я. Не складывается картинка с голосом.
Я прихожу на запись, режиссер за несколько минут рассказывает, какой мой персонаж, основные моменты его характера, жизненные трудности, особенности поведения. Не пересказывает мне сюжет фильма, мне это необязательно знать. Мне важно понять внутренний мир персонажа. Выбираем сцену, где он более-менее разговаривает и его видно на экране две минуты. Я понимаю, что это за человек, какой характер, многое-многое, словами это сложно описать. И мы начинаем работать: смотрим-пишем-смотрим-пишем. Потом просто пишем, уже даже иногда не смотрим, потому что я уже понял, что это за человек. А если у него какой-то неожиданный поворот, то останавливаемся, смотрим еще разок, смотрим, как он отреагировал, какую эмоцию проявил, и пишем уже на чистовик.
Механика такая, а основная работа происходит в голове за доли секунды. Нужно считать его эмоцию максимально точно, потому что иногда пишем одновременно с действием.
Русские голоса зарубежных актеров
Данный пост изначально задумывался как шутка: посмотреть на фото тех, кто озвучивает американских актеров в русском прокате. Я как-то раз задумалась «а кто же голос моего любимого Киану/ Бенечки/Дауни-младшего?» А там оказывался не всегда мужчина соответствующий красоте того актера, кого озвучивает, и/или моим представлениям о мужской красоте.
А потом еще и выяснялось,что голос русского Железного человека это еще и голос русского Файнса.
и тут у меня был разрыв мозга, тк в моем впечатлении от озвучки, самого актера и «русского» голоса никак не совпадали. Нет, ну Файнс и Дауни делившие один голос на двоих? Да они же разные! Как так то??
и тут я поняла, насколько велика заслуга наших русских «озвучивальщиков», тк их озвучки не сливаются в одну, они всем своим героям дарят нужную интонацию, дают необходимый характер в голос и делают это шикарно.
Согласитесь, без голоса русского Шерлока вы не представляете этот сериал и те, кто не на должном уровне владеет английским, что бы посмотреть оригинальную озвучку, ассоциируют Бенедикта Камбербэтча или Лео ди Каприо именно с этими голосами?
и так, представляю вам русские голоса зарубежных актеров!
Браво им!
Станислав Концевич
На счету Станислава Владимировича более трех сотен проектов, и каждый из них — блестящий образец творческой реализации настоящего профессионала. Его голосом в российском дубляже говорят Николас Кейдж, Уилл Смит, Харрисон Форд, Джек Николсон и даже сам железный Арни.
Сергей Бурунов — самый яркий и бессменный голос Леонардо ди Каприо. Вот что он вспоминает об озвучке «Дороги перемен»: «Я чуть с ума не сошел, когда работал над сценой выяснения отношений, снятой одним планом! Мне воздуха не хватало, у меня пот тек — это работа на разрыв аорты, он вообще себя не щадит». Как и ди Каприо, Сергей отдает себя роли полностью.
Посмотрите на диапазон и разнообразие актеров, которые озвучивает Бурунов! У меня шок!
Александр Гаврилин — закадровый голос канала CTC Love. Как признается сам актер, он получил эту должность именно благодаря своей озвучке кровососа Эдварда Каллена.Наверное, поэтому ему доверили озвучивать обаятельного Эштона Кутчера, Тома Хиддлстона (Локи из «Тора) и Пола Радда. А еще он озвучил дерзкого хамелеона из «Ранго», Журавля из «Кунг-фу панды».
Владимир Зайцев
Вот уже 15 фильмов подряд крутого Джейсона Стэтхэма озвучивает такой же крутой Владимир Зайцев. Его голосом говорят и герои Роберта Дауни-младшего и даже Джокер. «Надо смотреть на экран и сразу вживаться в роль. Как-то я поехал озвучивать „Темного рыцаря“, не зная, на какую картину иду. Еду по пробкам, встаю к микрофону, надеваю наушники… „Минуточку, это же Хит Леджер“. А мне отвечают: „Поехали“. Люди не верят, что это делается так быстро — за четыре-пять часов».
Ух каким мужчин озвучивает Владимир Зайцев!
Владимир Антоник, как и Станислав Концевич, относится к титанам русскоязычной озвучки. На его счету уже почти 700 работ! Его голосом говорят персонажи Арнольда Шварценеггера, Сильвестра Сталлоне, Мела Гибсона, Ричарда Гира, Алена Делона, Харрисона Форда и другие известные актеры. Однако бесспорно лучшей его работой считается русский голос Лиама Нисона — такой же глубокий и мужественный.
Алексей Мясников — Тиль Швайгер и не только.
Многие девушки, влюбляющиеся в звонкий голос обаятельного Тиля Швайгера, должны сказать спасибо его автору — Алексею Мясникову. Именно он знает, как озвучивать так, чтобы покорять сердца миллионов. Кроме того, Алексей озвучивал Пола Уокера, Киллиана Мерфи, Вин Дизеля, Венсана Касселя, Тома Хиддлстона, Маккэвоя, Бреда Питта и многих других.
Ольга Зубкова — Кейт Бланшетт
Она — русский голос Кейт Бланшетт, Анджелины Джоли, Сигурни Уивер, Мишель Пфайффер и Шарлиз Терон. Ольга Зубкова знает как озвучивать женские роли, придав каждой из них свою изюминку. В одном из интервью она сказала: «Самое сложное в озвучивании любого иностранного фильма, это то, что недопустимо показать наигранность. Зрители это услышат. Они поймут это».
Татьяна Шитова это голоса Кэмерон Диас, Скарлетт Йоханссон и Натали Портман настолько же не похожи между собой, насколько отличаются типажи этих актрис.
Однако Татьяна Шитова «закреплена» за всеми тремя. Актриса дубляжа не копирует их тембр, а старается соответствовать характеру воплощаемых на экране героинь. Кстати, голосом женщины разговаривает еще и электронный помощник «Алиса».
Всеволод Кузнецов — Антонио БандерасКрутость Всеволода Кузнецова просто зашкаливает. Он и Антонио Бандерас, и Бред Питт, и Том Круз, и Киану Ривз, и куча других известных актеров в русском кино. На данный момент он озвучил более 470 фильмов. Настоящий мастер, который понимает характер героев как никто другой.
Вадим Андреев
Многие знают его как майора Василюка из «Кадетства», а в последнее время его можно увидеть в 5-6 новых телепроектах ежегодно. Успешную карьеру он совмещает с дубляжом. В частности, ему доверили озвучивать Брюса Уиллиса, чем он и занимается еще со времен «Пятого элемента». Правда, ни в одном «Крепком орешке» голос Андреева вы не услышите – Джона МакКлейна озвучивал Денис Беспалый. Иногда Андреев дублирует обаятельно наивных героев Пьера Ришара, также он подарил голос неподражаемому весельчаку ослу из «Шрека» (в оригинале его озвучил Эдди Мерфи).
Илья Исаев
На счету у Ильи не один занимательный персонаж, хотя заниматься дубляжом начал приблизительно с 2000-х. За ним закреплена Тома Харди и Майкла Фассбендера в дубляже.