watch dogs legion актеры дубляжа
Актеры озвучки и список актеров – Watch Dogs: Legion
Watch Dogs: Legion наконец-то здесь, и игроки могут прыгнуть в футуристический Лондон, чтобы победить Альбион на ПК и консолях текущего поколения. Однако пока вы готовитесь к выходу, пожалуйста, найдите минутку и просмотрите образцовую группу актеров озвучивания и составьте команду, собранную вместе, чтобы помочь оживить управляемый тиранией Лондон.
Актеры озвучки и список актеров – Watch Dogs: Legion
Несмотря на то, что вы можете нанять множество персонажей в Watch Dogs: Legion, многие персонажи на самом деле не озвучены отдельными людьми. Вместо этого студия полагалась на тяжелую модуляцию голоса, чтобы взять один и тот же набор строк и воспроизвести их с помощью разных голосов. Таким образом, список участников с именованными персонажами здесь довольно короткий.
Далтон Вулф – Уоррен Браун
С появлением в таких шоу, как Лютер, Уоррен Браун некоторым может показаться знакомым. Он также получил признание за появление в других функциях, таких как This is the Winter, Blood, Sweat and Terrors и Genesis. Вы можете проверить остальные его титры на его странице IDMB, если хотите узнать больше об этом актере.
Эйден Пирс – Ноам Дженкинс
Повторяя свою роль таинственного главного героя Watch Dogs, Ноам Дженкинс известен своими появлениями в таких фильмах, как «Пила 2», «Пила 4» и даже в некоторых небольших телешоу. Вы можете проверить его полный список кредитов на IMDB.
Бэгли – Паскаль Лэнгдейл
Это имя узнают поклонники фантастического шоу Killjoys. Паскаль Лэнгдейл, известный по роли Джелко в Killjoys, который также появлялся в качестве других персонажей во множестве других проектов, озвучивает компьютерного компаньона игрока. Как клей, скрепляющий Dedsec, Бэгли – одна из лучших частей Watch Dogs: Legion, а Лэнгдейл отлично справляется с задачей воплощения ИИ в жизнь. Полный список заслуг Лэнгдейла можно найти на IMDB.
Сабина Брандт – Оливия Морган
Гаечный ключ – Шон Байчу
Поклонники Watch Dogs узнают следующего. Шон Байчу будет повторять свою роль Гаечного ключа из Watch Dogs 2. Геймеры также могут узнать в Байчу голос Майлза Апшура из Outlast 2013 года. Baichoo также получил признание в прошлых играх Ubisoft, таких как Far Cry 4, оригинальная Watch Dogs, Assassin’s Creed 3 и Assassin’s Creed IV: Black Flag. Убедитесь, что вы узнали больше об актерских достижениях Baichoo на IMDB.
Stormzy – Буря
Это имя действительно не нуждается в представлении. Ubisoft изначально дразнила участие британского рэпера в Watch Dogs: Legion в начале этого года, а также добавила специальную песню, которую Стормзи исполнила специально для игры. Он не играет большой роли в общем повествовании, но тем не менее приятно видеть его имя в титрах. Посмотрите музыкальное видео, которое Стормзи сняла в Watch Dogs: Legion.
Вот еще несколько актеров озвучивания, которых вы можете ожидать, играя известных персонажей в Watch Dogs: Legion:
Как видите, актерский состав озвучки Watch Dogs: Legion довольно невелик. Однако мы будем обновлять его любыми другими выделяющимися именами. Как всегда, игра – это больше, чем просто актеры озвучивания, и каждый за кулисами помогает оживить историю по-разному – от звукового дизайна до дизайна уровней и даже до захвата мокапа для лицевой анимации и тому подобного.
Хотите узнать, кто озвучивал Watch_Dogs на русском языке?
Мы приготовили сегодня вам информацию об этом!
В игре вы услышите голоса
Александра Гаврилина (Ирак)
Михаила Беляковича (Джорди Чин)
Никиты Прозоровского (Ти-Бон)
Елены Шульман (Клара Лилл)
Валерия Сторожика (Лаки Куинн)
Дениса Беспалого (Эйдан Пирс)
Мы приготовили для вас запись голосов трех персонажей
Актеры дубляжа Watch_Dogs
Добрый день. Меня зовут Денис Беспалый, я озвучивал Эйдена Пирса в игре «Watch_Dogs» от Ubisoft.
Еще на кастинге я понял, что Эйден Пирс – сильная личность. В его семье произошла трагедия, и он решил отомстить виновным чего бы это ни стоило. Эйден не боится сомнительных методов в достижении своей цели, однако никогда не поступается своими моральными принципами. Интересно еще и то, что мой персонаж разговаривает достаточно современным языком, что упростило мне задачу вхождения в образ.
Если говорить об особенностях голоса Эйдена, при озвучке пришлось немало потрудиться. Независимо от ситуации и испытываемых эмоций, американский актер играл довольно ровно. Мы же, в силу особенностей менталитета, более эмоциональны, а потому решили придать главному герою больше индивидуальности. В итоге, на мой взгляд, «наш» Эйден Пирс получился чуть более человечным.
Больше всего мне понравилось озвучивать диалоги главного героя с антагонистом. В эти моменты характер Пирса раскрывался лучше всего. Хотя, с другой стороны, в игре присутствует приличное количество внутренних монологов, что позволило посмотреть на персонажа как бы изнутри и продемонстрировать эмоции, которые он тщательно скрывает от других.В этих сценах особенно приходилось полагаться на актёрскую интуицию, и внимательнее относиться к озвучанию иностранного коллеги.
Я считаю, что мы отлично поработали над этой игрой. Надеюсь, российские игроки получат удовольствие как от сюжета, так и от перевода и озвучки.
Если вы будете играть в локализованную версию Watch_Dogs на русском языке, то стали известны люди, которые подарили персонажам игры свои голоса.
Вот кого можно услышать в игре, выходящей на следующей неделе:
Денис Беспалый (Эйден), говорит:
«Специфика озвучания видеоигр заключается в том, что они выходят одновременно на нескольких языках. Видеоматериалов практически никогда не бывает, и приходится ориентироваться исключительно на звук,иногда просто актёрски проигрывать некоторые эпизоды».
«Я считаю, что мы отлично поработали над этой игрой. Надеюсь, российские игроки получат удовольствие как от сюжета, так и от перевода и озвучки«.
Хотелось бы узнать ваше мнение о озвучке.
Больше интересных статей на Shazoo
92 Комментария
На видео актеры в порядке от лучшего к худшему. Пирс вполне нормально.
@gelox, @Jekobah, а Клара Лилл?
@Goryachev, ничего не имею против актрисы озвучки Клары, но какой-то уныленький у нее «перформанс» вышел.
я не пойму юби берут тех же актеров, что и в асасинах?
@Cohen, по поводу кошмара солидарен.
эйдену пирсу такой голос ну вообще не идет,кларе лил нужен голос чуть по жоще самую каплю,джорди чину прям в самый раз идет!
@Gizmous, @Cohen, ну ведь не все же плохо 🙂
@Gizmous, старый конь борозды не испортит
@Goryachev, согласен. Не все плохо, все просто ужасно =)
Ооо. все понятно. Буду играть с английской озвучкой
Голоса как из квестов. Ти-Бон и Ирак единственные, чьи реплики я физически смогу услышать.
@Cohen, надеюсь что будет возможность сменить озвучку на оригинальную. После русской, английские голоса просто идеальны
@mr_drew16, надеюсь, если что, придется патч ждать.
Ненавижу играть с русской озвучкой, потому что слышать одни и те же голоса постоянно невозможно
И да это логрус те же что и АС4 «озвучили».
Ах да пеги 18!! дефка хакер это триплфейспалм, оригинал классный очень, не говоря про Пирса.
Чин ОК. Остальные просто не подходят, не говоря уже про отсутствие всякого выражения.
Ничего удивительного, в общем-то.
@Cohen, кошмар? Да это ужас ужасный.
@Cohen, @BiRd, если я верно помню, с Ассассинами срабатывало, когда просто кидал языковые файлы куда надо.
@mr_drew16, @Cohen, на консолях доступны все языки.
Что особо мне понравилось во втором Ведьмаке, так это что там можно было выбрать абсолютно любое сочетание озвучки и субтитров. Если бы такое было в каждой игре. Оригинал всегда лучше
@BiRd, по поводу Пеги 18.
На ютубе был комент: «Кто такая Пеги и откуда вы знаете, что ей 18?»
@Gizmous, ну пеги норм озвучена я считаю остальное кровь с ушей.
Сторожик это круто! Он идеально озвучил Фишера, и тут не подкачает!
@Newfanya, Я именно так и скажу. Что за постоянное нытье. Нормальная озвучка. Уж всяко лучше бегать и читать сабы.
Значит так!:) Первый раз буду проходить с русской озвучкой (английский знаю не идеально), а после изучения всего сюжета можно перепройти на оригинале.
впрочем,нет ничего удивительного в этом.играть буду с англ озвучкой. А у Клары вообще отстойный голос,который не подходит ей вообще.Нет ничего лучше,чем слушать оригинальный глоос,а не дубляж.
@iGanza, не сколько нытье, сколько заезженная тема. х) Я же парирую: мне после пригодного оригинала слышать такие голоса не противно. Просто халтура чувствуется явно. Ну серьезно. С реальным погружением, похоже, только Ти-Боун и справился. Остальные голоса подобраны как-то «на отвяжись».
А вот уже насчет понимания и восприятия субтитров вопрос другой. Я на интуитивном уровне их понимать начинаю в последнее время, посему мне привычней так. В диалогах и все такое. Но текст сам по себе необходим, ибо сам уровень владения не идеален, мягко говоря. Если же язык слабо понятен, то да, озвучка тут просто необходима. Я же просто проникся уже по трейлерам оригиналом, вот и не вижу в упор ничего другого. Дело привычки. х) Но если выбора толкового не дадут, придется привыкать. Или чуть пошаманить, если не наказуемо. с:
@Cohen, подождем, нам ничего более не остается
Поиграли в Watch Dogs: Legion. Это полный провал
Watch Dogs среди прочих франшиз Ubisoft всегда стояла особняком. Первая часть, представленная на E3 2012, ошеломляла запредельной на тот момент графикой и «живостью» открытого мира. Уже после первой презентации она получила от профильной прессы нестыдный ярлык «Убийцы GTA», а издатель в ходе громкой промо-кампании всячески пытался поддерживать подобные сопоставления.
Потом же были череда не менее громких даунгрейдов, прохладный прием и средние оценки, которые, впрочем, не помешали случиться сиквелу, поправившему большую часть проблемных моментов. Но сравнивать вышедшую Watch Dogs: Legion следует не с ним, а именно с оригинальной игрой.
И вот теперь можно сказать, что по очень многим пунктам Legion проигрывает своей спорной прародительнице, но обо всем по порядку.
Сперва немного о сюжете, который практически во всех играх Ubisoft последних лет был не самой сильной стороной.
На старте предлагается выбрать первого рекрута. На каждого из них есть короткое досье, иногда с парой забавных фактов. Но дальнейшего развития выбранный вами персонаж не получит. Например, у одной из моих подопечных в описании было сказано, что суд пожизненно запретил ей посещение зоопарка. И нигде в будущем вы не найдете информации, что за этим стоит и что она там сделала.
В оригинале главным героем был Эйден Пирс с набором эмоций Grumpy Cat, его в числе прочего тоже активно критиковали в 2014 году, но у него были четкие мотивации, цели и реакции на происходящее.
Возможно, из-за этого у игры практически нет интересных катсцен и вменяемой постановки. Диалоги из-за рандомности участников всегда очень схематичны и скучны. Потому что нельзя написать интересные беседы, если неизвестно кто с кем будет разговаривать.
В Legion можно прокачать дрона-паучка, чтобы он выше прыгал и быстрее бегал.
Да и сам процесс вербовки отличается исключительной унылостью и со временем превращается в рутину. Одних достаточно спасти от ареста, сняв на улице наручники и отбив у жестоких слуг правопорядка. Для других же все выливается в череду нудных поездок в разные концы города: «У плохих ребят есть на меня компромат, сотри его, а после езжай на другую окраину и накажи их».
При этом игра никак не мотивирует и не поощряет за набор команды. По большому счету, вышеупомянутым физруком вполне можно пройти большую часть кампании, переключаясь на рабочего со стройки для преодоления высоких препятствий. В ключевых сюжетных местах вас, конечно же, заставят нанять кого-то со специфическими талантами, но после выполнения задания можете к нему больше не возвращаться.
Наемного убийцу с ганкатой в стиле Джона Уика и других колоритных персонажей, которых широко рекламировали и рассказывали о том, какие они классные и уникальные, дают за освобождение районов Лондона. Для этого снова нужно выполнить ряд несложных, но муторных поручений, то есть, опять же, можно обойтись и без них.
Стрельба просто несуразная и какая-то «ватная». Стволов у разных персонажей попадается много, но баллистика у них отличается чуть менее, чем никак.
Лор раскрывается в игре через аудиозаписи и текстовые документы. И это ужасно. Из всех имеющихся повествовательных инструментов Ubisoft выбрали именно такой способ больше рассказать геймеру об окружающем мире. В ходе очередной заварушки находятся наушники, и игра на паузе начинает воспроизводить запись радиоэфира, мол, «подождите, не стреляйте в меня, сейчас я послушаю, как здесь ведущие о теракте высказались».
Что же касается технического исполнения, то с ним тоже не все однозначно. FPS на стандартной PS4 провисает в первой же катсцене, но во время геймплея это ощущается не так сильно. Временами заметно лагает звук. Периодически игра крашится в синий экран.
Да и в целом попадаются мелкие баги, вроде «прыгающих» и «проваливающихся» в асфальт автомобилей.
Надо бы написать пару слов о сетевом режиме, но сделать этого не получится. Запустят его только в декабре, когда, может быть, в игре уже никого и не останется.
Подводя итог, хотелось бы сначала вспомнить о геймдизайнере Патрисе Дезиле, стоявшем у истоков первых двух номерных частей Assassin’s Creed. В одном из интервью он взял на себя вину за изобретение геймплейной механики «вышек», которая по-своему «сломала» игровую индустрию.
Из русской ПК-версии Watch Dogs Legion убрали возможность сменить озвучку на английскую
Покупатели Watch Dogs Legion столкнулись с невозможностью сменить русскую озвучку на английскую, хотя до релиза в магазине Ubisoft эта возможность присутствовала.
Техподдержка подтвердила, что переключить язык в версии, купленной в России, невозможно.
На DTF выложили скриншоты магазина Ubisoft до и после изменения списка доступных языков, подтверждая изменение условий покупки.
Новости и статьи по тегам:
Комментарии:
скорее всего сделано, что бы с других ценовых регионов не покупали
Эм… Ну… И вам до свидания, Юбисофт)
скорее всего сделано, что бы с других ценовых регионов не покупали
Для этого достаточно язык текста залочить на русский
в чем сложность купить ру и подменить файлы игры на любой другой язык? Я так в ру клиенте радуги играю на английском, просто подменил файл локализации.
@Kilirion Возможно, что такое нельзя провернуть с этой игрой. Возможно, человек недостаточно опытный пользователь пк. И самое главное, факт изменения комплектации игры постфактум и без какого-либо предупреждения — это крайне плохая практика. Так можно дойти до диалогов из старого квеста 12 стульев.
— Безенчук, можно у тебя гроб в кредит купить сегодня?
— Можно. Только не гроб. И не сегодня. И не в кредит.
в чем сложность купить ру и подменить файлы игры на любой другой язык? Я так в ру клиенте радуги играю на английском, просто подменил файл локализации.
Ни в чём, но некоторое свинство крайне неприятно.
Пусть конечный пользователь сам выбирает, как ему удобнее играть.
хаха в торенте можно с любым языком скачать да еще и с размером меньше и убрать лишнее языки
в чем сложность купить ру и подменить файлы игры на любой другой язык? Я так в ру клиенте радуги играю на английском, просто подменил файл локализации.
Ну да, ничего сложного в этом нет, сам так свой AC: Unity английскому научил. Но больше раздражает то, что тебя в принципе заставляют этим заниматься вместо того, чтобы просто ткнуть пару кнопочек в настройках. Причём, блин, это же даже не локализация, а оригинальная звуковая дорожка. Т.е. у пользователя буквально отбирают кусок оригинальной игры — фактически продают неполноценный продукт.
@analiys Раз вам проще торрентом пользоваться вот там и оставляйте подобные комментарии, которые к новости не несут ни какого отношения.
@Roadman Я имел ввиду что это странный способ отвадить покупать игры в более дешевом сегменте.
Не проще ли сделать привязку магазина по IP. Но и тут есть “НО” возможно актеры озвучания получают деньги с копий, хотя это предположение крайне сомнительно.
Знакомый купил вчера подписку юбисофт ради вд3, играет на английской озвучке, видимо подписочной версии пока не коснулось
А у локализации проблемы что такая “шумиха” поднялась?
А у локализации проблемы что такая “шумиха” поднялась?
Я имел ввиду что это странный способ отвадить покупать игры в более дешевом сегменте.
Безусловно. Тем более, что определяющим является текст и у нас он только русский. Английская озвучка тут не сыграла бы хоть сколько заметной роли.
А у локализации проблемы что такая “шумиха” поднялась?
Так проблема не в качестве локализации, а в том, что у игроков вновь (в какой там уже раз) отбирают свободу выбора.
Снобская илита, мсье, ничего нового. Только оригинал, только хардкор
И эти люди плохие, потому что.
И эти люди плохие, потому что.
Вы нам и поведайте. Я плохими никого не называл.
игроков вновь отбирают свободу выбора.
это коснулось только русской версии игры или это на всех? к примеру китайцы могут выбрать разные локализации? испанцы? и т.п.
Спрашивал в теме игры по этому поводу, никто не ответил.
Т.е. получается, не то что английских субтитров нет, так и озвучку убрали еще. Опять вернулись к этой политике времен Юнити и Синдиката. Оригинс и Одиссея были со всеми языками в РФ.
Легион меня вообще не впечатляет, фиг с ним. А вот Валгаллу я хотел поиграть, особенно в виду переноса Киберпанка.
А вот Валгаллу я хотел поиграть, особенно в виду переноса Киберпанка.
А почему не поиграете? Религия? Душевная организация?
Вы нам и поведайте. Я плохими никого не называл.
Ок, плохими вы никого не называли, да. Вы назвали определённый пласт людей “снобской илиткой”, что является своеобразным оскорблением, в которое вложено уничижительное высмеивание человеческих вкусов. Если человеку эстетически нравится английский язык на слух, то он сразу сноб и “илитка”? Ок. Оказывается, я сноб и “илитка”, день полон открытий.
А почему не поиграете? Религия? Душевная организация?
То же, что и выше, только с обратной стороны. Если человеку не нравится русская озвучка на слух, то ему неприятно играть. А если играть неприятно, то и играть не хочется. А если не хочется, то… ну, человек и не будет играть.
На всякий случай уточню, что я тут не пытаюсь что-то кому-то навязать. Я пытаюсь рассмотреть ситуацию с нейтральной позиции. Если вам лично безразлично, на каком языке говорят внутриигровые персонажи в видеоиграх, то это ваше дело. Вас устраивает — хорошо. А вот Grey Wolf’а не устраивает, например.
это коснулось только русской версии игры или это на всех? к примеру китайцы могут выбрать разные локализации? испанцы? и т.п.
А почему вы у меня это спрашиваете?) Я отталкиваюсь от того, что написано в новости. Я лично в игре вообще не заинтересован и обсуждаю именно ситуацию. Игроков RU-сегмента издатель намеренно лишает контента, вырезая из игры оригинальную звуковую дорожку. К слову, там выше поднималась тема с переносом файлов… не факт ведь, что игру быстро взломают и будет, откуда эти файлы достать.
Читаю, читаю и все равно не понимаю проблемы. Ладно если бы вообще отсутствовала локализация, но бугурт из-за РУССКОЙ озвучки!? Родная ведь речь, самая лучшая. Я вспоминаю как анимешники воняют из-за отсутствия японо озвучки, только жапан язык, и ничего более. Писец народец.
Читаю, читаю и все равно не понимаю проблемы. Ладно если бы вообще отсутствовала локализация, но бугурт из-за РУССКОЙ озвучки!? Родная ведь речь, самая лучшая. Я вспоминаю как анимешники воняют из-за отсутствия японо озвучки, только жапан язык, и ничего более. Писец народец.
Согласен, и думаю будет только хуже. Но справедливости ради должен сказать, что я до сих пор жалею, что в Dragon Age Origins и ME играл с русской озвучкой.
Читаю, читаю и все равно не понимаю проблемы. Ладно если бы вообще отсутствовала локализация, но бугурт из-за РУССКОЙ озвучки!? Родная ведь речь, самая лучшая. Я вспоминаю как анимешники воняют из-за отсутствия японо озвучки, только жапан язык, и ничего более. Писец народец.
Вы не понимаете проблемы, потому что почему-то равняете всех людей на себя и не можете принять во внимание чужие предпочтения. Нет ничего фантастического в том, что есть русскоговорящие люди, которым английский, японский или какой-либо ещё язык нравится больше. Или я вот, предпочитающий именно эти языки, теперь не человек, а отброс какой-нибудь? Я даже не буду тут поднимать вопрос качества озвучания, только эстетическое удовольствие. А так вы просто воняете (раз уж вы используете это слово, то и я его применю) на людей за то, что вам не нравятся условные рыбные котлеты, а им нравятся. Утверждение про то, что родная речь самая лучшая, в корне неверно всё по той же причине — это ваше личное предпочтение. Пойду что ли к психиатру, а то родился в России, а люблю английский и японский языки, наверняка что-то с головой. Надеюсь, вылечат.
А почему не поиграете? Религия? Душевная организация?
Уважение к себе и собственным ушам. Вы же иностранную музыку с русской озвучкой не слушаете. С играми та же история — людям просто хочется впитывать произведение в его первозданном виде.
Ну и аутентичность опять же: зачем мне Лондон, в котором все говорят на руссском? Особенно глупо выходит, когда среди этих персонажей есть действительно кто-то русский по сценарию. И вдвойне кринжово когда ему по-русски говорят “ИНГЛИШ МАЗАФАКА! Я НЕ ПОНИМАЮ ТВОЙ ТУПОЙ ЯЗЫК”
Читаю, читаю и все равно не понимаю проблемы.
Проблема в низком качестве и неподходящих голосах которые безэмоционально начитывают текст, в котором море отсебятины? Это плохо проделаная работа, плевать на каком языке. Желание за свои деньги получить продукт достойного уровня, это не русофобия или снобизм это банальное самоуважение. Если не можете продоставить тот же уровень, оставьте хотя бы оригинал для тех кто знает более одного языка. Все вышенаписанное касается легиона только на половину, озвучено все хорошо но… подбор голосов это просто тихий ужас, я даже не знаю с какой озвучкой играть менее кринжово (хотя можно не играть вовсе, игра проходнячек) аксиома Эскобара в действие.
Честно мне трудно понять причину недовольства с озвучкой тем более на пк это проблема решаема.
Ну и аутентичность опять же: зачем мне Лондон, в котором все говорят на руссском?
Простите, а в Вальгаллу вы предпочитаете на древненорвежском?
Согласен, и думаю будет только хуже. Но справедливости ради должен сказать, что я до сих пор жалею, что в Dragon Age Origins и ME играл с русской озвучкой.
Почему? Я прошёл обе игры на обоих языках, и в озвучке ошибки одинаковые. В МЕ в английской версии такие паузы между репликами как и в русской, интонации схожи. В ДЭ перепутаны голоса в русской озвучки, в английской те же голоса перепутаны.
ПС: После вони кучки эстетов по поводу озвучки ДЭ 1, ЕА не стали переводить последующие части и МЕ. Давайте по воняем по поводу озвучи от юбисофт, которая на все свои проекты делает озвучку, пускай болт положат на озвучку.
Возможно потому что золотое издание это самая мерзкая локализация из существующих, именно на этом моменте мои пальцы понянулись к alt+f4 и игра удачно ликвидировалась с жесткого диска, пробили дно в первые же 10 минут.
Возможно потому что золотое издание это самая мерзкая локализация из существующих, именно на этом моменте мои пальцы понянулись к alt+f4 и игра удачно ликвидировалась с жесткого диска, пробили дно в первые же 10 минут.
Аргументы будут или просто все говорят, а я повторяю?
Аргументы будут или просто все говорят, а я повторяю?
Аргумент в финале диалога. Одно слово которое с самого начала порушило погружение в игру и охарактеризовало кем и для кого создана локализация.
Пойду что ли к психиатру, а то родился в России, а люблю английский и японский языки, наверняка что-то с головой. Надеюсь, вылечат.
Лучше сходите, девиантное поведение у вас появилось возможно в результате просмотров ютюба или вашего окружения, в любом случае проверьтесь.
Аргумент в финале диалога. Одно слово которое с самого начала порушило погружение в игру и охарактеризовало кем и для кого создана локализация.
Короче просто ляпаем по кнопкам, понятно. Видео на 4 часа. Ты сам сначала смотри, потом пиши. Там диалогов сотня.
@Hellson Во-первых, я вроде не полыхаю. Вполне сдержанно расписываю своё отношение к теме. Можете указать, где у меня горит, а то я лично упустил из виду. Во-вторых, я о вас никаких выводов не делал. В конце концов я специально использовал в своё комментарии слово “Если”, подразумевая предположение, а не вывод. В-третьих, если вас не устраивает мой анализ ваших слов про снобскую илитку, то уж извините, но это оскорбление. Да, довольно мягкое и обобщённое, но всё же вполне себе однозначное оскорбление. И получается, что косвенно вы оскорбили и меня.
Аргументы будут или просто все говорят, а я повторяю?
Пардоньте, встряну. Я не буду обобщённо критиковать всю локализацию первого Mass Effect, вспомню лишь один случай, который меня до сих пор веселит. Шепард подходит к стойке с азари-секретаршей и та называет его по фамилии. В ответ он говорит “Do you know who I am?” с удивлённой интонацией, делая акцент на второй части фразы. Т.е. герой удивляется, что его тут знают. В русской локализации фразу перевели нормально, “Вы знаете, кто я?”, но актёр совершенно промахнулся с интонацией и акцентами, сделав последний на слово “кто”, из-за чего фраза стала звучать так, будто бедный и несчастный Шепард словил амнезию и испуганно спрашивает у секретарши, может ли она подсказать ему, кто он вообще такой, а удивления не чувствуется вообще. Я не хочу по одному этому моменту делать вывод о всей локализации, просто он наиболее сильно запомнился. И до сих служит для меня хорошим примером, что не только перевод может быть плохим и некачественным (привет винтовке, стреляющей антиматерией в Mass Effect 2), но и игра актёров озвучания может испортить простейший, казалось бы, момент.
Лучше сходите, девиантное поведение у вас появилось возможно в результате просмотров ютюба или вашего окружения, в любой случае проверьтесь.
Виноваты компьютерные игры и интернет. Чёрт, мне всё это время говорили правду, а я не верил!
@NFDEAD согласен что огрехи есть и это портит общее впечатление. Но мне например запомнилось что я прошёл игру лежа на диване смотря на игру, а не уткнувшись в субтитры. Вам запомнилась эта фраза, я вам не верю. Предполагаю что вы просто нашли это в интернете.
Короче просто ляпаем по кнопкам, понятно. Видео на 4 часа. Ты сам сначала смотри, потом пиши. Там диалогов сотня.
видео с тайм кода начинается… Джокер вместо саркастичного “ненавижу этого парня” называет Гаруса “гандоном” уборную называет сортиром, это как вообще нормально? С такого должна начинаться эпичная космоопера?
видео с тайм кода начинается… Джокер вместо саркастичного “ненавижу этого парня” называет Гаруса “гандоном” уборную называет сортиром, это как вообще нормально? С такого должна начинаться эпичная космоопера?
Это чётко даёт понять характер персонажа, что не так? По мне так никакого криминала. Они солдаты на боевом корабле. Вы в армии слышали слово уборная?
Видео на 4 часа. Ты сам сначала смотри, потом пиши. Там диалогов сотня.
Есть на 40 минут видео, там вообще все по полочкам
А по сабжу лично мне больше нравится английская озвучка. Русская озвучка благодаря липсинку и цензуре порой звучит чертовски неестественно, играешь и понимаешь, что внутренний Станиславский протестует против такой озвучки.
А почему не поиграете? Религия? Душевная организация?
Так я бы с радосью, говорю же, хотел бы очень. Но не могу играть в некачественный и неполноценный товар, хотя готов заплатить хоть все 60 долларов.
И да, насколько я знаю, на данный момент подкинуть файлы уже давно как нельзя. Даже тот кривой способ с bat-файлом давно не работает даже на тех играх, где это все началось (Юнити и Синдикат, купил их потом, кстати за копейки нормальные версии).
Это чётко даёт понять характер персонажа, что не так? По мне так никакого криминала. Они солдаты на боевом корабле. Вы в армии слышали слово уборная?
Например, то что это чей угодно характер но не Джокера? и игра называется не Санитары подземелий? В космооперах похабные словечки вообще не уместны, (потому их нет в оригинале) я так и представляю как в звездных войнах, Вейдер говорит Люку — “я твой отец” а Люк такой: Бл****!
В космооперах похабные словечки вообще не уместны
Вы не понимаете проблемы, потому что почему-то равняете всех людей на себя и не можете принять во внимание чужие предпочтения. Нет ничего фантастического в том, что есть русскоговорящие люди, которым английский, японский или какой-либо ещё язык нравится больше. Или я вот, предпочитающий именно эти языки, теперь не человек, а отброс какой-нибудь? Я даже не буду тут поднимать вопрос качества озвучания, только эстетическое удовольствие. А так вы просто воняете (раз уж вы используете это слово, то и я его применю) на людей за то, что вам не нравятся условные рыбные котлеты, а им нравятся. Утверждение про то, что родная речь самая лучшая, в корне неверно всё по той же причине — это ваше личное предпочтение. Пойду что ли к психиатру, а то родился в России, а люблю английский и японский языки, наверняка что-то с головой. Надеюсь, вылечат.
Анимешник что ли галимый?! Я только про них, и то в такие крайности бывают, даже если фильм произведен не в Японии, но в аниме стиле, начинают вонять про японскую озвучку, как было с Кастлеванией. Почему-то эти упоротые подумали что это аниме. И да слишком много наворачиваешь на себя, прям словно тебя лично обидел.
Есть на 40 минут видео, там вообще все по полочкам
Есть ещё своё мнение. Но своих доводов кроме того что вам нравится английская озвучка больше русской, нет. То что вам показали, то вы и повторили. Не было бы видео ни одного аргумента вы бы не привели.
Например, то что это чей угодно характер но не Джокера?
Вы в игру играли вообще?
Проблема в низком качестве и неподходящих голосах которые безэмоционально начитывают текст
Хочешь узнать что такое настоящая дерьмовая озвучка?!
А все остальное тут это придирки и предвзятость.
Простите, а в Вальгаллу вы предпочитаете на древненорвежском?
Это чётко даёт понять характер персонажа, что не так? По мне так никакого криминала. Они солдаты на боевом корабле. Вы в армии слышали слово уборная?
Я вообще люблю русский мат, классно в какой нибудь игре про гангстеров услышать лох, пидр, мразь, падла. А не только фак-мазафак и все. Русская речь самая четкая и гибкая.
А не только фак-мазафак и все. Русская речь самая четкая и гибкая.
С ругательствами в английском всё в порядке, не надо. Тут скорее к сценаристам претензия, чем как языку.
Вам запомнилась эта фраза, я вам не верю. Предполагаю что вы просто нашли это в интернете.
Ну, ваше право. Правда, я наоборот, не смог найти эту фразу сейчас. А когда играл, то у меня вообще интернета не было (ух, тёмные времена). Но в память врезалась накрепко. Но не верите так не верите, что ж поделать.
смотря на игру, а не уткнувшись в субтитры
Ну вот это тоже важный человеческий персональный фактор. Кто-то попросту не привык к чтению субтитров. А кто-то привык читать краем глаза, не упуская общую картину. Или вовсе субтитры использует как дополнение к слышимому, поглядывая только в том случае, если что-то не расслышал или не понял слово.
Анимешник что ли галимый?!
Ах да, я ж ещё аниме смотрю на японском. Ну это всё, это мне уже не к психиатру надо, а сразу в петлю. Эх, а ведь планировал ещё немного пожить.